Читаем They Call Me Patrice полностью

She pulled the second letter out, took in everything about it with a sort of hypnotic fascination. It had been posted late; past twelve last night. Where in this city? By whom? She could see a furtive, ghostly hand in the dark reaching out to post the letter, then withdrawing again into the shadows. But she couldn’t see a body, couldn’t see a face.

Open it while you have the courage.

The paper made a shredding sound, her fingers were so hasty and erratic.

One more word this time.

“Where are you from?”

She stood up suddenly, stumbling a little over her chair.

“Patrice, aren’t you going to have your coffee?”

“I’ll be right back,” she called back from the stairs. “I forgot something.”

She got into her room and closed the door after her. Then she gave way. Not to tears — to anger, helpless anger.

She flailed upraised fists against the air. Her voice was low and choking, distracted, tormented beyond sanity. “Who are you yourself? Who? Why don’t you come out? Why don’t you come out in the open, where I can see you? Why don’t you come out and give me a chance to fight back?”

Then she stopped, wilted, all emotion spent. A sudden, new determination had come in the wake of anger. There was only one way, only one way to rob the attacks of all power to harm—

She was running down the stairs now, fast, headlong, holding the sheet of paper in her hand. She flared into the dining-room, her mouth a thin line of determination.

She moved swiftly around the table, stopped short at Mother Hazzard’s elbow. The accusing paper landed in front of her, right-side down.

“I want to show you this,” she said brittlely. “I want you to see this.”

“Just a moment, dear. Let me find my glasses.” Mother Hazzard probed here and there among the breakfast things. “I know I had them with me before, when I was reading the paper with Father.” She glanced over at the buffet on the opposite side of her.

She stood there waiting beside the older woman. She looked at Hughie. He smiled his gum-revealing smile at her. He flapped his spoon at her, entire fist folded possessively around it. Home. Peace.

She reached over to her own place across the table, picked up the department-store circular, put it in the place of the anonymous letter.

“Here they are, in my pocket. Right on me the whole time.” Mother Hazzard adjusted them, looked down at the table. “Now what was it, dear?”

Patrice stripped the brochure from its jacket and pointed. “This dressmaker’s pattern here. Isn’t it interesting?” She clenched her hand, down at her side.

<p>Chapter Six</p>

Quietly and deftly she moved about the dimly-lighted room, packing her clothes. Hugh lay sleeping in his crib, and the clock said almost one. There’d been movement and voices in the halls until about 11:30 and she hadn’t dared move any sooner.

She put on the hat and coat she’d left in readiness across the foot of the bed. She picked up her handbag, fumbled in its contents until she found a key, the key to this house, and put it down on the dresser. Then she brought out a small change-purse and shook it. A much-folded cluster of currency fell out, and a sprinkling of coins. She swept them all together, and then left them there on top of the dresser, all but a five-dollar bill.

She went over to the crib and kissed the child lightly. “I’ll be back for you in a minute,” she whispered. “I have to take the bag down first. I can’t manage you both on those stairs, I’m afraid.”

The clock said a little after one now.

She softly opened the door, and carried the valise outside with her. She started down the stairs valise in hand, with infinite caution.

Suddenly she stopped, and allowed the bag to come to rest on the step beside her. Father Hazzard and Dr. Parker were standing in the lower hall by the front door. She hadn’t heard them until now, for they hadn’t been saying anything. They broke the silence now, as she stood there unseen, above the bend of the stairs.

“Well, good night, Donald,” the doctor said, and she saw him put his hand to Father Hazzard’s shoulder as though in consolation, then let it fall heavily away again. “Get some sleep. She’ll be all right.” He opened the door, then he added: “But no excitement, no stress of any kind from now on, you understand that, Donald? That’ll be your job, to keep all that away from her. Can I count on you?”

“You can count on me,” Father Hazzard said forlornly.

The door closed, and he turned away and started up the stairs, to where she stood riveted. She moved down several steps around the turn to meet him, leaving the valise behind her, with her hat and coat hastily flung over it.

He looked up and he saw her, without much surprise, without much of anything except a sort of stony sadness. “Oh, it’s you, Patrice,” he said dully. “Did you hear him? Did you hear what he just said?”

“Who is it — Mother?”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман