Читаем The Whispering Land полностью

I gaped at him. The man was not joking. He was seriously concerned that a million penguins might prove to be too meagre a quantity for my purpose.

"I think I can make out with a million penguins,"* I said. "I should be able to find one or two photogenic ones among that lot. Tell me, are they all together, or scattered about?"

"Well, there are about half or three-quarters concentrated here" he said, stabbing at the chart. "And the rest are distributed all along the bay here"

"Well, that seems perfect to me. Now what about somewhere to camp?"

"Ah!" said Captain Giri. "That is the difficulty. Now just here is the estancia of a friend of mine, Señor Huichi. He is not on the estancia at the moment. But if we went to see him he might let you stay there. It is, you see, about two kilometres from the main colony, so it would be a good place for you to stay."

"That would be wonderful," I said enthusiastically. "When could we see Señor Huichi?"

The Captain consulted his watch and made a calculation.

"We can go and see him now, if you would like," he said.

"Right!" I said, finishing my drink. "Let's go."

Huichi's house was on the outskirts of Deseado, and Huichi himself, when Captain Giri introduced us, was a man I took an instant liking to. Short, squat, with a weather-browned face, he had very dark hair, heavy black eyebrows and moustache, and dark brown eyes that were kind and humorous, with crow's feet* at the corners. In his movements and his speech he had an air of quiet, unruffled confidence about him that was very reassuring. He stood silently while Giri explained our mission, occasionally glancing at me, as if summing me up.* Then he asked a couple of questions, and, finally, to my infinite relief, he held out his hand to me and smiled broadly.

"Señor Huichi has agreed that you shall use his estancia" said Giri, "and he is going to accompany you himself, so as to show you the best places for penguins."

"That is very kind of Señor Huichi… we are most grateful," I said. "Could we leave tomorrow afternoon, after I have seen my friend off on the plane?"

"Si, si, como no?"* said Huichi when this had been translated to him. So we arranged to meet him on the morrow, after an early lunch, when we had seen Dicky off on the plane that was to take him to Buenos Aires.

So, that evening we sat in the depressing bar of our hotel, sipping our drinks and contemplating the forlorn* fact that the next day Dicky would be leaving us. He had been a charming and amusing companion, who had put up with discomfort without complaint, and had enlivened our flagging spirits throughout the trip with jokes, fantastically phrased remarks, and lilting* Argentine songs. We were going to miss him, and he was equally depressed at the thought of leaving us just when the trip was starting to get interesting. In a daring fit of joie de vivre* the hotel proprietor had switched on a small radio, strategically placed on a shelf between two bottles of brandy. This now blared out a prolonged and mournful tango of the more cacophonous* sort. We listened to it in silence until the last despairing howls had died away.

"What is the translation of that jolly little piece?" I asked Marie.

"It is a man who has discovered that his wife has T. B.,"* she explained. "He has lost his job and his children are starving. His wife is dying. He is very sad, and he asks the meaning of life."

The radio launched itself into another wailing air that sounded almost identical with the first. When it had ended I raised my eyebrows inquiringly at Marie.

"That is a man who has just discovered that his wife is unfaithful," she translated moodily. "He has stabbed her. Now he is to be hung, and his children will be without mother or father. He is very sad and he asks the meaning of life."

A third refrain rent the air. I looked at Marie. She listened attentively for a moment, then shrugged.

"The same," she said tersely.

We got up in a body* and went to bed.

Early the next morning Marie and I drove Dicky out to the airstrip, while Sophie and Jacquie went round the three shops in Deseado to buy necessary supplies for our trip out to Huichi's estancia. The airstrip consisted of a more or less level strip of ground on the outskirts of the town, dominated by a moth-eaten-looking* hangar, whose loose boards flapped and creaked in the wind. The only living things were three ponies, grazing forlornly. Twenty minutes after the plane had been due in there was still no sign of her,* and we began to think that Dicky would have to stay with us after all. Then along the dusty road from the town came bustling a small van. It stopped by the hangar, and from inside appeared two very official-looking men in long khaki coats. They examined the wind-sock* with a fine air of concentration, stared up into the sky, and consulted each other with frowning faces. Then they looked at their watches and paced up and down.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука
100 знаменитых загадок природы
100 знаменитых загадок природы

Казалось бы, наука достигла такого уровня развития, что может дать ответ на любой вопрос, и все то, что на протяжении веков мучило умы людей, сегодня кажется таким простым и понятным. И все же… Никакие ученые не смогут ответить, откуда и почему возникает феномен полтергейста, как появились странные рисунки в пустыне Наска, почему идут цветные дожди, что заставляет китов выбрасываться на берег, а миллионы леммингов мигрировать за тысячи километров… Можно строить предположения, выдвигать гипотезы, но однозначно ответить, почему это происходит, нельзя.В этой книге рассказывается о ста совершенно удивительных явлениях растительного, животного и подводного мира, о геологических и климатических загадках, о чудесах исцеления и космических катаклизмах, о необычных существах и чудовищах, призраках Северной Америки, тайнах сновидений и Бермудского треугольника, словом, о том, что вызывает изумление и не может быть объяснено с точки зрения науки.Похоже, несмотря на технический прогресс, человечество еще долго будет удивляться, ведь в мире так много непонятного.

Владимир Владимирович Сядро , Оксана Юрьевна Очкурова , Татьяна Васильевна Иовлева

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии