Читаем The Voice Over полностью

forgive me forgive me my friend

let me perish

it isn’t about that

don’t run along the shore after me

along a path that doesn’t exist

legs collapsing under you

don’t look for my wooden box

bobbing in the shallows

caught in the reeds

and most of all: don’t take off the lid

turn your back on the old world

don’t take off my lid

don’t go back to mother

don’t wander the villages speaking

from lips chalky white petrified

dear comrades brothers and sisters we happy few

——

depart from me for I am a sinful man

said the eagle to the headwind

depart from me for I am an infirm man

said the red clay to the hands

depart from me

I am not man at all

I am a recording device

trrrrrr chirr churr

bring a jug bring a jug

——

and snow fell, and it was kind of:

the azure light disappeared like a cataract

——

under the spindle of a low sky

a dust trail on the near shore

two cars, a jawa motorbike

a woman in a scarf, her face hidden

the young are beautiful, the old are more so

a shop without a signboard

loaves of bread on the shelf

in rows like soldiers on parade

still warm to the touch

each loaf reluctantly cooling

by the factory gates

a briar rose in raspberry cuffs

points in its madness

to where the sickening smell comes from

where did you get to, mr speaker

from the regional office

how long, my dear

have we been traveling

over this bridge in our little car

will we ever leave this place

——

the high towers are lit up red

and on them tall flags are talking

in the skies the stars assemble in rows

and jet planes, rising

tanks on parade with heavy paunches

armoured chariots

dolphin-heroes

swallow-martyrs

lions picked for their stature, their roar

people people and people

above them floats apple blossom

scented buds of white acacia

crinkle-edged paper poppies

heads

on poles

——

apparition of these faces in the metro

lamps on a wet black wire

——

Instead of scribbles in soft pencil lead:

Spinnrade  the brook  the mill weir,

You find the homunculus stone dead

His fetal hands pressed to his ears,

And guards to the left and the right of the door

And the party spirit in proletarian literature

You’ll stand in the entrance hall to read your verse

The stitches drawn so tight you’ll forget all the words.

Plush Soviet rose

Drilling the briar shoot

But the shoot sows

Itself silently, hides deep among the roots

You beat to death those without babble

And honour those without grace

But if you look with a gaze that is level

The spines have grown on your face.

See how Pushkin’s cobbler

Measures the foot with a sole

The litigant follows his example

And the author is tied to a pole.

But it’s Pushkin’s miller!

The auditorium is slowly filling

A re-educated pine tall as a pillar

Stretches  confesses it was once a willow

——

…. …… .

——

and so I decided

it was told to me that I should think back

so I thought back

and remembered

and it upset me

so I went and died

I died

and nothing came of it

apart from books

which came at some point

after fifty years

and former men

lost the form they once had

——

tell her to come out and say something

(coo-ey! calls war)

and the dog-heart growls and shrinks

and the son is born on the barracks floor

two friends lived like ya and you

and if one of them said yes

the underground water rose in the darkness

I’ll sing of that soon

no says the other

no and that is an end

there are no children in the army

which is made up of many men

but the friends could say nothing

when I sprang forth

between tree bole and gun bore

my cradle was caught

——

before the great war the apples were so fine

you might have heard that once at market—but who’s left alive

——

click

trigger (shutter) cocked

chink  viewfinder  sight

the photographer takes the picture

(things are taken from their places)

trans-ferr-al

and trans-ition trans-lates the space anew

(where corpses lie alongside the quick)

trans-humans transhumance

ex-isled con-sumers

jesters creatives

students

peasants

(great-grandfather grigory with his two hands

factory machine will chew off the right hand, but later,

great-grandfather whose face I never saw)

gawpers and gazers, proceeding arm-in-arm

and jews unassigned scattered

(we-jews)

o what bewildering confusion

from wild profusion

click

springtime, green garden, maytime

brooch at her throat, hair gathered in a bun

my grandmother (only a little older than me)

feeding a squirrel in a park on the outskirts of moscow

lonely soldier drinking mineral with syrup

school uniform, fitting room, apron-winged, unhemmed

festive streets, the houses and pavements illuminated in tiny lights

five-year-old mother flicks her silken ribbon

looks

click

click

wide-hipped rowing boats drawn up on the shore

their hulls bright in the sun

gondola swings flying over the abyss

a gypsy camp by the roadside, surly children in headscarves

home for former revolutionaries, two old ladies on a bench

(one is mine)

crimea, nineteen thirty eight, cascades of bathing beauties

(which one’s you)

croquet on the dacha lawn, moscow region

twenty years later in forty three

siberia, in evacuation

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики