Читаем The Spiked Heel полностью

Joseph Manelli and the company’s labor man, the man who set the pay rate for piecework, a man named Sal Valdero, were there representing Management. Jefferson McQuade went along “just for the ride.”

The men met in Manelli’s office, and Manelli was most cordial, behaving like the perfect genial host, passing out cigars and introducing everyone to McQuade, and asking everyone if they’d care for a little schnapps, eh? The men — with the exception of, McQuade — all accepted the smokes and declined the drink. McQuade neither drank nor smoked.

They sat around and lighted up, and Manelli beamed at them from behind his desk and said, “Well, fellers, to what do I owe the honor of this meeting?”

The men all laughed a little and enjoyed the aromatic pleasure of the fifty-cent cigars Manelli had handed out (cigars which Kurz had left behind in the desk humidor) and then they cleared their throats and got down to business. It was a little difficult to get down to business with McQuade sitting there. McQuade, as it happened, was a major part of their business that day.

“I understand there’s been a lot of unrest in the factory, Mr. Manelli,” Grant said, glancing at McQuade.

“Is that right, John? What sort of unrest?”

“The wholesale firings for one thing. The men tell me—”

“The men don’t like the way people are getting fired right and left,” Gardiner said.

“Well,” Manelli said, spreading his hands, “what can we do, fellers? You know as well as I do that this is a business and not a charity organization. When a man’s got to go, he’s simply got to go.”

“Seems like an awful lot have been going lately,” George Hensen said sourly.

“Well,” Manelli said, “we’re trying to modernize this business, George. We’re trying to make it a better place in which to work. That means clearing out the dead wood. More profits mean higher wages for those men who remain. I’m sure you know that.”

“We haven’t seen any higher wages yet,” Hensen said, glancing at McQuade. “We only see people getting fired, and we don’t like it.” McQuade remained silent, staring thoughtfully at his hands.

“There’s more to this than just the firings, Mr. Manelli,” Gardiner ventured. “A lot of us have been working for Kahn for a good many years now. We like Kahn, and we like making shoes, and so we’ve stayed on. But there was always a healthy respect for the working man here, and now there doesn’t seem to be that respect any more.”

“How do you mean, Bob?” Manelli asked.

“Well…” Gardiner looked at McQuade. “Everybody knows about what happened to those two cutters. Now, really, Mr. Manelli, that’s a hell of a way to treat a human being. We’re not slaves here, you know, and we’re not prisoners, either. I mean, turning a fire hose onto—”

“Those two men were ready to kill each other, Bob,” Manelli said.

“Kill, yeah, maybe,” Gardiner answered. “They didn’t kill each other before the hose was turned on, though, did they? And chances are they wouldn’t have killed each other, neither. But that’s not the point. The point is, we got our dignity, too, and you don’t go turning fire hoses on people. What is this, Alcatraz?”

“On the contrary,” McQuade said suddenly.

“Do you have any ideas on this, Mac?” Manelli asked, grateful to have been let off the hook.

“Yes, a few,” McQuade said. “I don’t want to interrupt, though, without the permission of everyone present. After all, it’s your problem and not mine.” He smiled graciously. “Besides, I keep remembering what one Mr. Grant did to us back in the eighteen-hundreds, and I’m a little leery of getting into an engagement with another one now.”

John Grant chuckled, but at the same time he told himself to watch out for McQuade, who seemed to be a pretty smooth character. “I’d like to hear what you have to say, Mr. McQuade,” he said, puffing on his cigar. “I understand it was you who turned the hose on.”

“Yes,” McQuade said, “that’s right. I did turn the hose on, but only as a last resort. You’ll forgive my saying so, Mr. Grant, but neither you nor any of these men were up on the eighth floor that day. You did not see those cutters, and so you don’t know how close they were to doing actual physical harm to each other, and perhaps to throwing the entire floor into a state of panic.”

“Still—”

“I think, Mr. Grant,” McQuade went on forcefully, “that you would have done the same thing under the circumstances. I assure you, I do not have a cruel or insensitive soul. I was trying to stop a fight which might have led to a free-for-all in the Cutting Room, a dangerous place — you will admit — for any display of violence.”

“You could have stopped them by—”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман