Читаем The Spiked Heel полностью

“Your suspension, you poor dear old G.K.,Will cause grief from New York west to L.A.But tonight we’ll get plastered,And drink to the bastardWho’s finally going A — way, A — way,Who’s finally going A — way!”

Aaron and Griff burst out laughing simultaneously. Aaron slapped the top of his desk, and Marge basked in the accolade of approval.

“Read it to him!” Aaron said. “When he comes around, read the damn thing to him. Oh, God, read it to him, Marge.”

“Should I, Griff?” she asked seriously.

“Well…”

“Why not?” Aaron wanted to know. “Do it, Marge, do it.”

“I,” Griff said slowly, “don’t think so.”

“I don’t think so either,” Marge said, sliding off the desk. “But, tell the truth, don’t you think I should be writing copy for the Advertising Department?”

“I thought you wanted to model,” Griff said.

“I do,” Marge answered.

She walked to her desk, took a mirror from her purse, and studied her mouth. It was a full mouth, with a pouting lower lip, and it still carried all the lipstick she’d expertly applied before leaving her apartment that morning. Satisfied, she put the mirror back into the bag and closed the desk drawer again.

“We’re going down for an important conference,” Griff said.

“Okay,” Marge answered.

“If there are any calls…”

“Who’s finally going A — way, A — way,” Marge quoted, and then burst out laughing, throwing her head back, swinging her chair around, and extending her legs as she rocked on her backside. Aaron looked at Griff and Griff looked at Aaron, and then both men looked at the incredible legs once more before leaving the office and heading down for the lunch counter on the ground floor.

There were three calls waiting to be returned when Griff got back to the office. He got the list from Marge, and then left her with a long report, hearing the busy clatter of her typewriter as he got down to business. Posnansky had called from the Chrysler Building, and he decided that call rated top priority. He made himself comfortable in his chair, and then asked the operator for “Chrysler.” The tie line connected him with the Sales Office in a matter of seconds. He asked for Ed Posnansky, and then waited.

“Hello?” the voice said. It was a gruff masculine voice, a real hairy-chested voice. The voice always surprised Griff, because Posnansky was a short thin man with gold-rimmed glasses.

“Ed?” he said. “This is Griff.”

“Oh, hello, Griff. How are you?”

“Fine, thanks. You?”

“Great, great. Listen, this order you sent back from Stapleton’s in Dallas. You didn’t price it.”

“I know.”

“Well, why not? How can we—”

“We haven’t got a price on that shoe yet, Ed.”

“Why not? We’ve been making that shoe for three years now. Hell, Griff, look at the style number. Thirteen dash seventy forty-two. You know as well as I that—”

“It’s not the same shoe, Ed. Take a look at your order—”

“I don’t have to look at the order blank. It’s a black suede pump, and I damn well—”

“I know the code, Ed, thanks. Now, don’t start shoveling it at me, will you? Take a look at the goddam order blank. If you can read Canotti’s handwriting, you’ll see the account wants a rhinestone crescent on the vamp of that shoe. That means I’ve got to check it with a glitter house after it leaves Prefitting. On an outside job, I can’t possibly estimate what they’re going to charge.”

“Well, why didn’t you hold it there?” Posnansky asked. “Until you could get me a price on it?”

“I’d planned on sending the specifications to the glitter house before we cut the shoe. That way you could relay the price to the account before we go ahead. Look, Ed, this is a single-order shoe. The price on those rhinestones may make it prohibitive. In the meantime, I don’t want the order lying on my desk. I don’t want the account buzzing us in a week or so yelling where the hell’s my acknowledgment? Am I getting the shoes, or not? Then Chrysler will get all excited and start looking for somebody to hang, and then they’ll find the order on my desk, waiting for pricing. No, thanks.”

“So what the hell am I supposed to do?” Posnansky whined.

“Get a letter off and tell the customer we’re working up an estimate on the rhinestones. He knows we’re running a factory here, Ed. Hell, he knows we have to make the goddam shoes for him.”

“Can’t you give me a price on it?” Posnansky pleaded.

“When?”

“Well, this morning was what I had in mind.”

“Kurz is leaving this morning,” Griff said. “We’re going to be busy here.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коммунисты
Коммунисты

Роман Луи Арагона «Коммунисты» завершает авторский цикл «Реальный мир». Мы встречаем в «Коммунистах» уже знакомых нам героев Арагона: банкир Виснер из «Базельских колоколов», Арман Барбентан из «Богатых кварталов», Жан-Блез Маркадье из «Пассажиров империала», Орельен из одноименного романа. В «Коммунистах» изображен один из наиболее трагических периодов французской истории (1939–1940). На первом плане Арман Барбентан и его друзья коммунисты, люди, не теряющие присутствия духа ни при каких жизненных потрясениях, не только обличающие старый мир, но и преобразующие его.Роман «Коммунисты» — это роман социалистического реализма, политический роман большого диапазона. Развитие сюжета строго документировано реальными историческими событиями, вплоть до действий отдельных воинских частей. Роман о прошлом, но устремленный в будущее. В «Коммунистах» Арагон подтверждает справедливость своего убеждения в необходимости вторжения художника в жизнь, в необходимости показать судьбу героев как большую общенародную судьбу.За годы, прошедшие с момента издания книги, изменились многие правила русского языка. При оформлении fb2-файла максимально сохранены оригинальные орфография и стиль книги. Исправлены только явные опечатки.

Луи Арагон

Роман, повесть
~А (Алая буква)
~А (Алая буква)

Ему тридцать шесть, он успешный хирург, у него золотые руки, репутация, уважение, свободная личная жизнь и, на первый взгляд, он ничем не связан. Единственный минус — он ненавидит телевидение, журналистов, вообще все, что связано с этой профессией, и избегает публичности. И мало кто знает, что у него есть то, что он стремится скрыть.  Ей двадцать семь, она работает в «Останкино», без пяти минут замужем и она — ведущая популярного ток-шоу. У нее много плюсов: внешность, характер, увлеченность своей профессией. Единственный минус: она костьми ляжет, чтобы он пришёл к ней на передачу. И никто не знает, что причина вовсе не в ее желании строить карьеру — у нее есть тайна, которую может спасти только он.  Это часть 1 книги (выходит к изданию в декабре 2017). Часть 2 (окончание романа) выйдет в январе 2018 года. 

Юлия Ковалькова

Роман, повесть
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман