Читаем The Second Confesion полностью

I managed to expose the murderer, who had been blackmailed by them. The day after the murderer was sentenced another phone call came from X. He had the cheek to congratulate me on keeping my investigation within the limits he had prescribed! I told him that his prescription had been ignored. What had happened was that I had caught the murderer, which was my job, without stretching the investigation to an attack on X himself, which had been unnecessary and no part of my commitment.” Sperling had been finding it impossible to get properly settled m his chair. Now he broke training and demanded, “Damn it, can't you cut this short?” “Not and earn my fee,” Wolfe snapped. He resumed.

“That was in May of last year-thirteen months ago. In the interval I have not heard from X, because I haven't happened to do anything with which he had reason to interfere. The good fortune ended-as I suppose it was bound to do sooner or later, since we are both associated with crime-the day before yesterday, Saturday, at 6.10 p.m. He phoned again. He was more peremptory than formerly, and gave me an ultimatum with a time limit. I responded to his tone as a man of my temperament naturally would-I am congenitally tart and thorny-and I rejected his ultimatum. I do not pretend that I was unconcerned. When Mr Goodwin returned from his weekend here, after midnight on Sunday, yesterday, and gave me his report, I told him of the phone call and we discussed the situation at length.” Wolfe looked around. “Do any of you happen to know that there are plant rooms on the roof of my house, in which I keep thousands of orchids, all of them good and some of them new and rare and extremely beautiful?” Yes, they all did, again all but Sperling.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив