Читаем The Quest полностью

Vivian concurred and added, “He wants the world to know his story… and his fate.”

Purcell agreed, “That’s what we do best. So I think we need to wake him.”

Mercado hesitated, then crouched and shook the priest gently.

The priest opened his eyes slowly. He said, “I can see you all now. This woman is very beautiful. She should not be traveling like this.”

Purcell informed him, “Women do whatever men do these days, Father.” But no one translated.

The priest took a deep breath. “So, now we make an end of it. And listen closely.” He pressed his eyes with his shaky hands. “So we walked through the strange light of the church and into an adjoining building. A bigger place it seemed, but perhaps it was the darkness that made it look so. It was a building of many columns. We walked in the darkness, and the soldiers had removed their helmets because they were in a church, but they did not sling their rifles on their shoulders, but held them ready. Though it made no difference. In a second, every column produced a robed monk. It was over in a second or two. Everyone was clubbed to the ground and not a shot was fired. There was very little noise…”

Father Armano seemed to be failing, but he was determined to go on and spoke quickly. “I wore on my helmet a large cross which was the army regulation. So perhaps this is what saved me. The others were clubbed again and taken away. I remember seeing this, although I was stunned by the blow. But you see, I had left my helmet on, as it was not required of me to remove a head covering in church. You understand? So the steel absorbed the blow and God saved me. The monks dragged me away and put me in a cell.”

The priest suddenly became rigid, and his face turned pale. His gums bit into his bearded lip, then the pain passed and he exhaled, drew a long breath, and said something in Latin that Mercado recognized as the Lord’s Prayer. He finished the prayer, then he picked up his story in Italian. “A monk’s cell… not a prison… they cared for me… two or three of the Coptic monks spoke some Italian… so I said to them… I said, ‘I have come to see the sacred relic…’ and one who spoke Italian answered, ‘If you have come to see it, you will see it.’ But he also said, ‘Those who see it may never speak of it.’ I agreed to this, though I did not understand that I had sealed my fate…”

Purcell waited for Vivian’s translation, then commented, “I think he understood that.”

And in fact, Father Armano added, “But perhaps I did understand… though when I saw the sacred relic, it did not matter…”

Mercado asked Father Armano, almost casually, “What was it, Father? What did they show you?”

The priest stayed silent for some time, then said, “So… so they brought me to it, and I saw it… and it was the thing that was written in the letter… and I fell to my knees and prayed, and the monks prayed with me… and the pain of the blow to my head vanished… and my soul was at peace.”

Father Armano smiled and closed his eyes, as though reliving the peace that had filled him then. His body shook, then he lay motionless.

Mercado felt for a heartbeat and Purcell felt for a pulse. They looked at each other, and Mercado said, “Dead.”

They waited for more light so they could bury him.

Vivian remained at the priest’s side, holding his hand, which was still warm. She felt something-his fingers tightening the grip on her hand. “Henry.”

“Yes?”

“He’s… squeezing my hand.”

“Rigor mortis. Let go, Vivian.”

She tried to pull her hand out of the priest’s grip, but he held tightly. She pressed her cheek on his forehead which was still burning with fever. “Henry… he’s alive.”

“No-”

The priest suddenly opened his eyes and stared up at the sunlight coming through the open ceiling.

Purcell quickly gave him water and they knelt beside him. Mercado said, “Father-can you speak?”

He nodded, then said in a weak voice, “I have seen it… it was very bright. It was the sun in Berini. I went home… it was so beautiful…”

No one responded.

“My sister, Anna… you must go to her and tell her. She wishes to hear from you.”

Mercado said, “We will go to her.”

He nodded, then seemed to remember what he needed them to know. He licked his cracked lips and spoke. “So then… I was taken into the jungle and given over to some soldiers of the emperor’s army. I thought I was being released… being exchanged, perhaps, for Ethiopian prisoners who were held by our army… but I was taken to a local ras, a prince named Theodore who kept a small garrison in the jungle…” He paused in thought, then continued, “That was almost forty years ago. And last night I walked out of that fortress.” Father Armano looked at Mercado, Purcell, and Vivian and said, “So now you know it, and I can rest in peace. You must go to Berini and tell them what happened to Giuseppe Armano. And go also to the Vatican. Tell them I found the black monastery… and saw the relic.”

Purcell felt that he had missed something in the story or the translation. He looked at Vivian, but she only shrugged.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер