Читаем The Mousetrap полностью

LEACH. Some on the sleeve, too.

BATTLE. Red ones, these. Mr. Strange seems to have had his arm around one wife and the other one’s head on his shoulder.

LEACH. Quite a Mormon. Looks bad for him, don’t it?

BATTLE. We’ll have to have the blood on this tested later to see if it’s the same group as Lady Tressilian’s.

LEACH. I’ll try and arrange it, Uncle.

TREVES. (Rising and moving downR.; very perturbed.) I can’t believe, I really can’t believe that Nevile, whom I’ve known all his life, is capable of such a terrible act. There must be a mistake.

BATTLE. (Moving and putting the jacket on the chaise.) I hope so, I’m sure, sir. (To Leach.) We’ll have Mr. Royde in next. (Leach nods and exits L.)

TREVES. I’m quite sure there must be some innocent explanation, Battle, for that stained dinner jacket. Quite apart from lack of motive, Nevile is . . .

BATTLE. Fifty thousand pounds is a pretty good motive, sir, to my mind.

TREVES. But Nevile is well off. He’s not in need of money.

BATTLE. There may be something we know nothing about, sir. (Benson entersL. and crosses toL. of Battle. He carries a small round box.)

BENSON. Pollock found the pills, sir. (He hands the box to Battle.) Here you are.

BATTLE. (Looking into the box.) These are the things. I’ll get the doctor to tell us whether they contain the same stuff that was given to Miss Aldin. (He moves up R. Royde enters L.)

ROYDE. (MovingL. C.) You want to see me?

BATTLE. (Moving downR. C.) Yes, Mr. Royde. (He indicates the chairL. of the card table.) Will you sit down, sir?

ROYDE. Rather stand.

BATTLE. Just as you like. (Benson takes out his notebook and pencil. Treves sits in the easy chair downR.). I’d like you to answer one or two questions, if you’ve no objection.

ROYDE. No objection at all. Nothing to hide.

BATTLE. (Moving below the card table.) I understand that you have only just returned from Malaya, Mr. Royde.

ROYDE. That’s right. First time I’ve been home for seven years.

BATTLE. You’ve known Lady Tressilian for a long time?

ROYDE. Ever since I was a boy.

BATTLE. Can you suggest a reason why anyone should want to kill her?

ROYDE. No.

BATTLE. (Moving upR. of the card table.) How long have you known Mr. Nevile Strange?

ROYDE. Practically all my life.

BATTLE. (Moving upR. C.) Do you know him sufficiently well to be aware if he was worried over money?

ROYDE. No, but I shouldn’t think so. Always seems to have plenty.

BATTLE. If there was any trouble like that, he wouldn’t be likely to confide in you?

ROYDE. Very unlikely.

BATTLE. (Moving downL. of the card table.) What time did you go to bed last night, Mr. Royde?

ROYDE. Round about half past nine, I should think.

BATTLE. That seems to be very early.

ROYDE. Always go to bed early. Like to get up early.

BATTLE. I see. Your room is practically opposite Lady Tressilian’s, isn’t it?

ROYDE. Practically.

BATTLE. Did you go to sleep immediately you went to bed?

ROYDE. No. Finished a detective story I was reading. Not very good—it seems to me they always . . .

BATTLE. Yes, yes. Were you still awake at half past ten?

ROYDE. Yes.

BATTLE. (SittingL. of the card table.) Did you—this is very important, Mr. Royde—did you hear any unusual sounds round about that time? (Royde does not reply.) I’ll repeat that question. Did you . . . ?

ROYDE. There’s no need. I heard you.

BATTLE. (After a pause.) Well, Mr. Royde?

ROYDE. Heard a noise in the attic over my head, rats, I expect. Anyway, that was later.

BATTLE. I don’t mean that.

ROYDE. (Looking at Treves, reluctantly.) There was a bit of a rumpus.

BATTLE. What sort of rumpus?

ROYDE. Well—an argument.

BATTLE. An argument? Who was the argument between?

ROYDE. Lady Tressilian and Strange.

BATTLE. Lady Tressilian and Mr. Strange were quarreling?

ROYDE. Well, yes. I suppose you’d call it that.

BATTLE. (Rising and moving toR. of Royde.) It’s not what I would call it, Mr. Royde. Do you call it that?

ROYDE. Yes.

BATTLE. Thank you. What was this quarrel about?

ROYDE. Didn’t listen. Not my business.

BATTLE. But you are quite sure they were quarreling?

ROYDE. Sounded like it. Their voices were raised pretty high.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература