Читаем The Mousetrap полностью

VERA. Turn it off! Turn it off! It’s horrible!

(LOMBARD switches it off. MRS. ROGERS groans.)

ARMSTRONG. A disgraceful and heartless practical joke.

WARGRAVE. (With significance) So you think it’s a joke, do you?

ARMSTRONG. What else could it be?

(EMILY sits down Right.)

WARGRAVE. (With significance) At the moment I’m not prepared to give an opinion.

(ROGERS enters Left 2 with brandy and glass on tray. Puts it on table up Left.)

MARSTON. Who the devil turned it on, though? And set it going?

WARGRAVE. We must enquire into that. (He looks significantly atROGERS.)

(LOMBARD enters up Right with record; puts it on chair Right Centre. MRS. ROGERS begins to move and twist.)

MRS. ROGERS. Oh, dear me! Oh, dear me!

(The OTHERS move nearer, obscuring table where the brandy is. Attention is focused on MRS. ROGERS.)

ROGERS. (Above sofa) Allow me, Madam. (ToARMSTRONG) Allow me, sir. If I speak to her—Ethel—Ethel—(His tone is urgent and nervous) It’s all right. All right, do you hear? Pull yourself together.

(MRS. ROGERS begins to gasp and moan. She tries to pull herself up. Her frightened eyes stare round the room.)

ARMSTRONG. (Taking wrist) You’ll be all right now, Mrs. Rogers. Just a nasty turn.

(BLORE pours out brandy up Left.)

MRS. ROGERS. Did I faint, sir?

ARMSTRONG. Yes.

MRS. ROGERS. It was the voice—the awful voice—like a judgement—

(ROGERS makes anxious movement. MRS. ROGERS’s eyelids flutter. She seems about to collapse again.)

ARMSTRONG. Where’s the brandy? (They draw back a little, disclosing it. BLORE gives glass to VERA, who gives it to ARMSTRONG. VERA sits Left edge of sofa, holding cushion under MRS. ROGERS’s head) Drink this, Mrs. Rogers.

MRS. ROGERS. (She gulps a little. Revives. She sits up again.) I’m all right now. I just—gave me a turn.

ROGERS. (Quickly) Of course it did. Gave me a turn too. Wicked lies it was! I’d like to know—

(WARGRAVE at Centre deliberately clears his throat. It stops ROGERS, who stares at him nervously. WARGRAVE clears his throat again, looking hard at ROGERS.)

WARGRAVE. Who was it put that record on the gramophone? Was it you, Rogers?

ROGERS. I was just obeying orders, sir, that’s all.

WARGRAVE. Whose orders?

ROGERS. Mr. Owen’s.

WARGRAVE. Let me get this quite clear. Mr. Owen’s orders were—what exactly?

ROGERS. I was to put on a record on the gramophone in the study. I’d find the records in the drawer in there. I was to start with that one, sir. I thought it was just to give you all some music.

WARGRAVE. (Sceptically) A very remarkable story.

ROGERS. (Hysterically) It’s the truth, sir. Before Heaven, it’s the truth. I didn’t know what it was—not for a moment. It had a name on it. I thought it was just a piece of music.

(WARGRAVE looks towards LOMBARD, who examines record.)

WARGRAVE. Is there a title?

LOMBARD. (Grinning) A title? Yes, sir. It’s entitled “Swan Song.”

(It amuses him, but some of the OTHERS react nervously.)

MACKENZIE. The whole thing is preposterous—preposterous! Slinging accusations about like this. Something must be done about it. This fellow Owen, whoever he is—(Moves up Left.)

EMILY. That’s just it. Who is he?

WARGRAVE. (With authority) That is exactly what we must go into very carefully. I should suggest that you get your wife to bed, Rogers. Then come back here.

ROGERS. Yes, sir.

ARMSTRONG. I’ll give you a hand.

VERA. (Rising) Will she be all right, Doctor?

ARMSTRONG. Yes, quite all right.

(ARMSTRONG and ROGERS help MRS. ROGERS up and take her out Left 1.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература