Читаем The Lost полностью

— Согласен. Но сначала купим одежду, а завтра уже на свежую голову займёмся сбором информации, — Майли шёл медленно. Девочка крепенько сжимала его руку и любопытными глазами осматривала местность. Для рождённой в глуши всё ново, её жизнь получила новое начало.

Пройдя через ворота без каких-либо проблем, Экар взял на себя роль гида и повёл спутников в лавку, где продавали недорогую, но хорошую одежду и другие вещички. На улице присутствовало много людей, горожане, кто как одет, суетились и спешили по своим делам, иногда кто-то недовольно поглядывал на карлика.

— Добрый день! — увидев посетителей, владелец лавки отвлёкся от шитья. — Меня зовут Альзандер. Чем могу помочь?

— Нам нужна одежда и обувь для девочки. Мы много путешествуем, потому нужна прочная и комфортная, — Майли прошёл по лавке, изучая выставленные наряды. — Ещё нужны три дорожных плаща.

— Прошу в примерочную. Я непременно для ребёнка что-нибудь подберу, — не задавая лишних вопросов и не обращая внимания на внешний вид девочки, Альзандер открыл ширму и рукой пригласил пройти внутрь, — Подождите немного, я сейчас вернусь.

В маленькой комнате Ириса заинтересовалась большим зеркалом, она дёрнула Майли за рукав и показала на необычный для неё предмет. Они подошли ближе, и маленький пальчик соприкоснулся с собственным отражением.

— Это зеркало — твёрдая вода в простонародье, — юноша взял ребёнка за плечи и подвинул к центру зеркала. Рука нежно убрала с лица растрёпанные волосы. — Смотри, какая красавица стоит перед нами. А когда мы её отмоем, она станет ещё красивее, — девочка любовалась отражением, затем, веселясь, принялась позировать и корчить рожицы.

— Примерьте! — в комнатку забежал владелец лавки. На руке лежали несколько нарядов и сандалии. — Одежда хорошая и удобная, а это нижнее бельё, — он показал маленькие серые панталончики с рюшечками.

Спустя некоторое время Майли и Ириса покинули примерочную. Девочку одели в чёрные широкие штаны из плотной ткани, зелёную рубашку и коричневую кожаную куртку со шнуровкой по бокам. Топая подошвой ещё не разношенных сандалий, она постоянно то оттягивала куртку, то поправляла штаны. Из-за непривычной одежды ребёнок ощущала небольшой дискомфорт.

— Просто великолепно! — из уст Альзандра посыпалась лесть. — Девочке очень идёт. Наряд просто создан для стой юной красавицы, а как он сидит.

— Спасибо, — Майли приблизился к прилавку. — Я возьму эту ленточку, деревянный гребешок, зеркальце и вот эту маленькую бляшку для пояса, — он взглядом пробежал по всему содержимому лавки. — А есть какие-нибудь маленькие поясные сумки?

— Конечно есть, — владелец достал несколько штук из сундука. — Выбирайте.

— Какая тебе нравится? — девочка брала каждую сумку, осматривала и заглядывала внутрь. — Эта? — спросил юноша, когда Ириса остановилась на маленькой чёрной сумочке. Она кивнула. — Значит, берём, — Майли достал из рюкзака небольшой рулон переливающейся чешуйчатой кожи и ножом вырезал длинную полоску.

— Что это? — Альзандр принялся ощупывать удивительно гладкий материал. — Впервые вижу подобное.

— Кожа очень большой ящерицы икехора, обитающей глубоко в джунглях, — юноша мастерил пояс, закрепляя бляшку на полоске.

— Никогда не слышал. Неужели никто не добывает такую замечательную чешую? — Альзандер не мог оторвать взгляд от столь чудесного материала. Он уже представлял одежду, сделанную из этой кожи.

— Боюсь, добытчики стали бы кормом в тех местах, — Майли показал ремень девочке. — Нравится? — она быстро закивала и попыталась взять. — Подожди! Ещё не готов! — проделав в нём дырочки и закрепив сумку, он надел его на тонкую талию. — Вот, теперь готово. Можешь сбегать посмотреться в зеркало, — Ириса кивнула и с довольным детским личиком побежала в примерочную.

— Сколько вы хотите за эту кожу? — соблюдая приличия и дождавшись, пока клиент закончит с ребёнком, продавец решился спросить.

Майли не ожидал такого вопроса. Кожа для него особой ценности не представляла, как и половина хлама в рюкзаке, собранного в надежде хоть что-нибудь продать. К нему подошёл Экар и что-то прошептал. Юноша кивнул:

— Этот вопрос вы можете обсудить с моим слугой, — он указал на карлика. — Его имя Экар.

— Замечательно! — они отошли в сторону и принялись торговаться.

Майли зашёл к Ирисе, которая безостановочно крутилась возле зеркала:

— Последний штрих! — он аккуратно расчесал её волосы гребешком и сложил в хвост, затем связал зелёной ленточкой. — Вот, теперь готово.

Девочка, осмотрев себя с разных углов, обняла Майли, который стал нежно гладить по голове. Он не мог понять, почему так сильно привязался к ней и почему больше не испытывает тех ощущений.

— Господин Илайм! — в комнатку вошёл светящийся от счастья Экар. — Вопрос улажен, — он подошёл поближе и продолжил шёпотом. — Двадцать пять серебряных пластин, считая одежду для девочки! Майли! Ты представляешь себе? Это же куча денег! Альзандр сказал, если сшить наряд и продать богатым на аукционе, можно выручить минимум золотую пластину. Где водятся эти ящерицы? Я их сейчас готов отправиться ловить.

Перейти на страницу:

Похожие книги