Berlin is often interpreted as maintaining that the methods of the humanities and social sciences are not applicable to the subject matter of the natural sciences. He is said to hold that the historian may (or does) acquire knowledge by special acts of understanding or
Mr Bowman in his polite and charming letter says that he accuses me of nothing, but nevertheless implies that my English version of Archilochus’ line about the fox and the hedgehog may have misrepresented his meaning; and adds that he does not know who is responsible for the translation. The facts are these: when I first came across the line in question in Diehl’s well-known edition1 (to which I was led by a passage about Archilochus in one of Herder’s literary essays),2 it seemed to me to be prima facie suitable as an epigraph to an article on Tolstoy’s view of history which I was then thinking of contributing to an Oxford periodical (I ought to add that the original title of the essay was ‘On Lev Tolstoy’s Historical Scepticism’;3 the present title was suggested by the publisher of it in book form).4 Since I am not a Greek scholar, I turned for advice on the exact meaning of the line to the three most authoritative Greek scholars personally known to me – Eduard Fraenkel, Maurice Bowra and E. R. Dodds – and asked them whether the most obvious meaning given by translators, some of whom Mr Bowman cites – that while the fox has many tricks, the hedgehog knows one, which protects him against all the fox’s stratagems – was the only valid meaning.
All three scholars, Fraenkel and Bowra by word of mouth, Dodds in a postcard (which, alas, after a quarter of a century, I cannot find) told me that the meaning of the fragment was not clear: that it might indeed mean what Mr Bowman (and I) supposed it to mean; but that the literal translation proposed by me seemed to them equally possible; and that consequently I should be justified in using it as an epigraph to my thesis on Tolstoy’s epilogue to
I should like to take this opportunity to thank Mr Sidney Morgenbesser and Mr Jonathan Lieberson for their explanatory letter, with every word of which I entirely agree.
Isaiah Berlin
Oxford, England
CONCLUDING EDITORIAL NOTE