Читаем The Hard Way полностью

В комнате стало тихо, Ричер подошел к входной двери и выглянул в коридор. Проверил лестницу. Ничего не происходило. Он вернулся обратно и постарался поплотнее прикрыть дверь. От входа он повернул налево и прошел мимо ванной в спальню. Маленькое пространство почти полностью заполняла огромная кровать. Ричер решил, что здесь спит Хобарт, поскольку на тумбочке лежали тюбики с антисептическим кремом и болеутоляющие таблетки. Кровать была высокой. Он представил, как Ди Мария взваливает брата на спину, поворачивается и опускает его на матрас. А потом проводит еще одну ночь на диване.

Оконное стекло в спальне было покрыто сажей. Сверху свисали наполовину задернутые выцветшие занавески. На подоконнике стояла фотография младшего капрала морской пехоты. «Винни», — догадался Ричер. Муж, подорвавшийся на мине за океаном. Погибший мгновенно — или нет. Он низко надвинул козырек фуражки, краски на фотографии оставались свежими и яркими. Наверняка снимок обошелся ему в дневной заработок — две фотографии, одна для матери, а другая для жены или подруги. Где-то в мире были такие же фотографии Ричера. Довольно долго он делал снимки после очередного повышения и отсылал их матери. Она не выставляла их — на фотографиях Ричер не улыбался. Он вообще никогда не улыбался в камеру.

Ричер подошел к окну и посмотрел на север. Оттуда резво катили автомобили. Он повернулся на юг и некоторое время наблюдал за движением.

Затем он заметил черный лендровер, остановившийся возле дома.

И прочитал его номер: «КОБ-19».

Ричер развернулся и тремя большими шагами пересек спальню.

— Они здесь, — сказал он.

— Дерьмо, — пробормотала Полинг.

— Что нам делать? — спросила Ди Мария.

— В ванную, — сказал Ричер. — Все. Немедленно.

Он подошел к дивану, подхватил Хобарта на руки, отнес в ванную комнату и осторожно посадил в ванну. Ди Мария и Полинг последовали за ним.

— Ты не можешь оставаться там, — сказала Полинг.

— У нас нет выбора, — возразил Ричер. — Иначе они все здесь обыщут.

— Они не должны найти здесь тебя.

— Заприте дверь, сидите тихо и помалкивайте.

Он вышел в коридор, услышал, как щелкнула задвижка, а через секунду загудел домофон. Ричер немного подождал, потом нажал на кнопку и сказал:

— Да?

Он услышал шум проезжающих машин, потом раздался чей-то голос:

— Медсестра из госпиталя для ветеранов.

«Как мило», — с улыбкой подумал Ричер, снова нажал на кнопку и сказал:

— Заходите.

Потом он вернулся в гостиную, уселся на диван и стал ждать.

<p>Глава 46</p>

Со стороны лестницы раздалось громкое потрескивание. «Три человека», — прикинул Ричер. Он услышал, как они поднимаются по последнему пролету, ведущему на четвертый этаж. Открылась дверь. Негромко застонала поврежденная металлическая петля. Шаги приближались.

Первым в гостиную вошел Перес, миниатюрный латиноамериканец.

Вторым — Эдисон со шрамом от ножа над глазом.

Последним появился Эдвард Лейн.

Перес сразу сдвинулся влево и замер на месте. Эдисон шагнул направо, и Лейн оказался между ними. Все трое уставились на Ричера.

— Проклятье, что ты здесь делаешь? — спросил Лейн.

— Я вас опередил, — сказал Ричер.

— Как?

— Я уже говорил, что прежде зарабатывал на жизнь такими вещами. Могу дать вам зеркало на палке — и все равно буду опережать вас на несколько часов.

— Где Хобарт?

— Не здесь.

— Это ты сломал дверь?

— У меня не было ключа.

— Где он?

— В больнице.

— Чепуха. Мы только что проверяли.

— Не здесь. В Бирмингеме, штат Алабама, или в Нашвилле, штат Теннесси.

— Откуда ты знаешь?

— Ему нужен специальный уход. В больнице Святого Винсента Хобарту рекомендовали одну из крупных университетских больниц на юге. Они даже дали ему рекламные проспекты.

Ричер показал на стол, где лежали брошюры, и Эдвард Лейн подошел, чтобы посмотреть на них.

— Какая именно?

— Не имеет значения.

— Нет, имеет, черт побери!

— Хобарт не похищал Кейт.

— Ты так думаешь?

— Я знаю.

— Откуда?

— Вам бы следовало добыть в больнице больше информации. Достаточно было спросить, почему он оказался в Святом Винсенте.

— Мы спросили. Нам сказали, что у него малярия. Его лечили внутривенными вливаниями.

— И?

— И больше ничего. Любой человек, вернувшийся из Африки, может заболеть малярией.

— Вам следовало узнать всю его историю.

— И в чем она состоит?

— Во-первых, как раз в то время, когда похитили Кейт, он был прикован к постели и получал лечение. Во-вторых, имеются и другие обстоятельства.

— Какие?

Ричер перевел взгляд, чтобы посмотреть на Переса и Эдисона.

— Он перенес четыре ампутации. Хобарт потерял обе руки и обе ноги. Он не может ходить, не может водить машину, держать в руках пистолет… Ему даже не под силу набрать номер телефона.

Наступило долгое молчание.

— Это произошло в тюрьме, — вновь заговорил Ричер. — В Буркина-Фасо. Новый режим развлекался таким способом. Раз в году, в день его рождения. Левая нога, правая нога, левая рука, правая рука. Они отрубали конечности при помощи мачете. Чоп, чоп, чоп, чоп.

Все молчали.

— После того, как вы оставили его и сбежали.

Никакой реакции. Ни вины, ни раскаяния.

Ни гнева.

Ничего.

— Тебя там не было, — заявил Лейн. — Ты не знаешь, как все происходило.

Перейти на страницу:

Похожие книги