Читаем The Fourth Side of the Triangle полностью

Sheila Grey, rated on anyone’s list, was among the Top Ten of international haute couture. And she was not much older than Dane (old enough, he thought, to be the old bull’s daughter). In the United States her reputation as a fashion designer made her one of the Top Three; there were some who acclaimed her first among equals. She had the penthouse.

Dane reorganized his emotions. Whatever this was, it was no longer an ordinary liaison. Ash McKell certainly was not “keeping” Sheila Grey, who could well afford half a dozen penthouses; this could not be an affair of love-for-money. Could it be — he felt a chill — love? In that case, God help Mother!

And now the theatricalism made a little more sense. You couldn’t meet a woman like Sheila Grey in a motel somewhere, or tuck her out of sight in the Westchester countryside. She would be strongly independent; as far as Dane knew, she was not married; if a lover were to rendezvous with her, it would have to be in her apartment. Since her apartment happened to be in the same building occupied by her lover and his wife, he could only visit her surreptitiously. Ash McKell had chosen disguise.

It must make him wriggle, Dane thought. His father’s conservatism was constantly embattled with his zest for living; in this, as in other respects, he was a paradox. He would writhe at the necessity of making a fool of himself, at the same time that he mastered the technique of theatrical make-up. It was really rather skillfully done.

But then everything Ash McKell set out to do he did skillfully. Dane had never known that his father knew karate until the night they caught a sneak thief in the McKell apartment. His father had broken the man’s wrist and three of his ribs with no more than a few blurred gestures.

Dane ordered a third gin and tonic, and over this one he felt anger return. It was all very complex, no doubt, but there was nothing complex about Ashton McKell’s romance. To commit adultery almost directly over his wife’s head! It was plain vulgarity, mean as hell.

Did his mother know that her rival occupied the penthouse?

Dane tossed off his drink. Whether she knew or not (and if he were betting on it, he would have bet that she knew), something had to be done.

He did not attempt to rationalize the compulsion, any more than he could have rationalized his feelings toward his mother. She was silly, arbitrary, hopelessly old-fashioned, out of place and time, and he adored her. Whether he adored her because of what she was or in spite of it did not matter. Her reason for being was threatened, and who else was there to remove the threat?

Now a rather leering interloper crept into his thoughts.

What to do next... break up the affair, certainly, but how? He asked the question, not rhetorically — he had no doubt that it could be done — but in order to organize his modus operandi... That was when the intruder crept in.

For the first time, under the liberating influence of the alcohol, Dane admitted to himself that his feelings were not unmixed. He did feel sorry for his mother. He did feel angry with his father. But why was he also feeling enjoyment? Self-satisfaction, really?

Dane ordered another gin and tonic.

First, there had been the ridiculous ease with which he had uncovered the identity of his father’s paramour, and their trysting place. Small as the triumph was, it gratified him. We all like to think we’re so noble, he reflected, when what really pleases us in our relationships with others is our little part in events, not theirs.

To self-satisfaction he had to add excitement. The emotion was definitely there, his personal response to a challenge. It derived from the nature of the situation. It was a story situation — one of the oldest in literature, true; still, it might have come from anyone’s typewriter. It raised plot questions. How would I handle it if it were a situation in one of my stories? Could people be manipulated in life as handily as on paper? If they could... Here was real creation! — the creation of action and reaction in context with a cast of flesh-and-blood characters, one of whom was himself.

And the delicious, the best part of it was that it would be done without any of the principals being in the least aware that they were puppets!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив