Читаем The Daughter of Time полностью

‘Yes; actually you could get a dispensation to marry your niece in those days. Perhaps you still can, for all I know. That’s not my department at the Yard. What is certain is that if Richard went to such lengths to contradict the marriage rumour then he most certainly would have gone to much greater lengths to put a stop to the murder one, if it had existed. The conclusion is inevitable: there was no general rumour of disappearance or foul play where the boys were concerned.’

‘Just a thin little trickle between the Fens and France.’

‘Just a thin little trickle between the Fens and France. Nothing in the picture suggests any worry about the boys. I mean: in a police investigation you look for any abnormalities in behaviour among the suspects in a crime. Why did X, who always goes to the movies on a Thursday night, decide on that night of all nights not to go? Why did Y take a return half as usual and very unusually not use it? That sort of thing. But in the short time between Richard’s succession and his death everyone behaves quite normally. The boys’ mother comes out of sanctuary and makes her peace with Richard. The girls resume their court life. The boys are presumably still doing the lessons that their father’s death had interrupted. Their young cousins have a place on the Council and are of sufficient importance for the town of York to be addressing letters to them. It’s all quite a normal, peaceful scene, with everyone going about their ordinary business, and no suggestion anywhere that a spectacular and unnecessary murder has just taken place in the family.’

‘It looks as if I might write that book after all, Mr Grant.’

‘Most certainly you will write it. You have not only Richard to rescue from calumny; you have to clear Elizabeth Woodville of the imputation of condoning her sons’ murder for seven hundred merks a year and perks.’

‘I can’t write the book and leave it in the air like that, of course. I’ll have to have at least a theory as to what became of the boys.’

‘You will.’

Carradine’s mild gaze came away from the small woolly clouds over the Thames and considered Grant with a question in it.

‘Why that tone?’ he asked. ‘Why are you looking like a cat with cream?’

‘Well, I’ve been proceeding along police lines. During those empty days while I was waiting for you to turn up again.’

‘Police lines?’

‘Yes. Who benefits, and all that. We’ve discovered that it wouldn’t be a pin’s-worth of advantage to Richard that the boys should die. So we go on looking round to see who, in that case, it would benefit. And this is where Titulus Regius comes in.’

‘What has Titulus Regius got to do with the murder?’

‘Henry VII married the boys’ eldest sister. Elizabeth.’

‘Yes.’

‘By way of reconciling the Yorkists to his occupation of the throne.’

‘Yes.’

‘By repealing Titulus Regius, he made her legitimate.’

‘Sure.’

‘But by making the children legitimate he automatically made the two boys heir to the throne before her. In fact, by repealing Titulus Regius he made the elder of the two King of England.’

Carradine made a little clicking sound with his tongue. His eyes behind their horn-rims were glowing with pleasure.

‘So,’ said Grant, ‘I propose that we proceed with investigation along those lines.’

‘Sure. What do you want?’

‘I want to know a lot more about that confession of Tyrrel’s. But first, and most of all, I’d like to know how the people concerned acted. What happened to them; not what anyone reported of anyone. Just as we did in the case of Richard’s succession after Edward’s unexpected death.’

‘Fine. What do you want to know?’

‘I want to know what became of all the York heirs that Richard left so alive and well and prosperous. Every single one of them. Can you do that for me?’

‘Sure. That’s elementary.’

‘And I could bear to know more about Tyrrel.’

‘About the man himself, I mean. Who he was, and what he had done.’

‘I’ll do that.’ Carradine got up with such an on-with-the-charge air that for one moment Grant thought that he was actually going to button his coat. ‘Mr Grant, I’m so grateful to you for all this – this—’

‘This fun and games?’

‘When you’re on your feet again, I’ll – I’ll – I’ll take you round the Tower of London.’

‘Make it Greenwich-and-back by boat. Our island Race have a passion for the nautical.’

‘How long do they reckon it will be before you’re out of bed, do you know?’

‘I’ll probably be up before you come back with the news about the heirs and Tyrrel.’

<p>14</p>

Grant was not, as it happened, out of bed when Carradine came again, but he was sitting up.

‘You can’t imagine,’ he said to Brent, ‘how fascinating the opposite wall looks, after the ceiling. And how small and queer the world looks right way up.’

He was touched by Carradine’s obvious pleasure in this progress and it was some time before they got down to business. It was Grant who had to say: ‘Well, how did the York heirs make out under Henry VII?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература