Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

"The things you say!" I cried far too loud for the insignificant remark and the low hallway, but I was afraid of falling silent or of lowering my voice. "Really, the things you say! Now I realize, by God, that I guessed from the very beginning the state you are in. Isn't it something like a fever, a seasickness on land, a kind of leprosy? Don't you feel it's this very feverishness that is preventing you from being properly satisfied with the real names of things, and that now, in your frantic haste, you're just pelting them with any old names? You can't do it fast enough. But hardly have you run away from them when you've forgotten the names you gave them. The poplar in the fields, which you've called the 'Tower of Babel' because you didn't want to know it was a poplar, sways again without a name, so you have to call it 'Noah in his cups.' "

He interrupted me: "I'm glad I haven't understood a word you've been saying."

Irritated, I said quickly: "Your being glad about it proves that you have understood it."

"Didn't I say so before? One cannot deny you anything."

I put my hands on a step above me, leaned back, and in this all but unassailable position, the wrestler's last resort, I asked: "Excuse me, but to throw back at me an explanation which I gave you is insincere."

At this he grew daring. To give his body unity he clasped his hands together and said with some reluctance: "You ruled out quarrels about insincerity from the very beginning. And truly, I'm no longer concerned with anything but to give you a proper explanation for my way of praying. Do you know why I pray like that?"

He was putting me to the test. No, I didn't know, nor did I want to know. I hadn't even wanted to come here, I said to myself, but this creature had practically forced me to listen to him. So all I had to do was to shake my head and everything would be all right, but at the moment this was just what I couldn't do. The creature opposite me smiled. Then he crouched down on his knees and said with a sleepy expression: "Now I can also tell you at last why I let you accost me. Out of curiosity, from hope. Your stare has been comforting me for a long time. And I hope to learn from you how things really are, why it is that around me things sink away like fallen snow, whereas for other people even a little liqueur glass stands on the table steady as a statue."

As I remained silent and only an involuntary twitching passed over my face, he asked: "So you don't believe this happens to other people? You really don't? Just listen, then. When as a child I opened my eyes after a brief afternoon nap, still not quite sure I was alive, I heard my mother up on the balcony asking in a natural tone of voice: 'What are you doing, my dear? Goodness, isn't it hot?' From the garden a woman answered: 'Me, I'm having my tea on the lawn.' They spoke casually and not very distinctly, as though this woman had expected the question, my mother the answer."

Feeling that this required an answer, I put my hand in the hip pocket of my trousers as though I were looking for something. Actually, I wasn't looking for anything, I just wished to change my appearance in order to show interest in the conversation. Finally I said I thought this a most remarkable incident and that I couldn't make head or tail of it. I also added that I didn't believe it was true and that it must have been invented for a special reason whose purpose wasn't clear to me just now. Then I closed my eyes so as to shut out the bad light.

"Well, isn't that encouraging! For once you agree with me, and you accosted me to tell me that out of sheer unselfishness. I lose one hope and acquire another.

"Why, after all, should I feel ashamed of not walking upright and taking normal steps, of not tapping the pavement with my stick, and not touching the clothes of the people who pass noisily by? Am I not rather entitled to complain bitterly at having to skip along the houses like a shadow without a clear outline, sometimes disappearing in the panes of the shopwindows?

"Oh, what dreadful days I have to live through! Why is everything so badly built that high houses collapse every now and again for no apparent reason? On these occasions I clamber over the rubble, asking everyone I meet: 'How could this have happened? In our town — a new house — how many does that make today? — Just think of it!' And no one can give me an answer.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература