Читаем The Complete Stories (forword by John Updike) полностью

THE EMPEROR, so a parable runs, has sent a message to you, the humble subject, the insignificant shadow cowering in the remotest distance before the imperial sun; the Emperor from his deathbed has sent a message to you alone. He has commanded the messenger to kneel down by the bed, and has whispered the message to him; so much store did he lay on it that he ordered the messenger to whisper it back into his ear again. Then by a nod of the head he has confirmed that it is right. Yes, before the assembled spectators of his death — all the obstructing walls have been broken down, and on the spacious and loftily mounting open staircases stand in a ring the great princes of the Empire — before all these he has delivered his message. The messenger immediately sets out on his journey; a powerful, an indefatigable man; now pushing with his right arm, now with his left, he cleaves a way for himself through the throng; if he encounters resistance he points to his breast, where the symbol of the sun glitters; the way is made easier for him than it would be for any other man. But the multitudes are so vast; their numbers have no end. If he could reach the open fields how fast he would fly, and soon doubtless you would hear the welcome hammering of his fists on your door. But instead how vainly does he wear out his strength; still he is only making his way through the chambers of the innermost palace; never will he get to the end of them; and if he succeeded in that nothing would be gained; he must next fight his way down the stair; and if he succeeded in that nothing would be gained; the courts would still have to be crossed; and after the courts the second outer palace; and once more stairs and courts; and once more another palace; and so on for thousands of years; and if at last he should burst through the outermost gate — but never, never can that happen — the imperial capital would lie before him, the center of the world, crammed to bursting with its own sediment. Nobody could fight his way through here even with a message from a dead man. But you sit at your window when evening falls and dream it to yourself.

Translated by Willa and Edwin Muir

THE LONGER STORIES

Description of a Struggle

And people in their Sunday best

Stroll about, swaying over the gravel

Under this enormous sky

Which, from hills in the distance,

Stretches to distant hills.

I

AT ABOUT MIDNIGHT A few people rose, bowed, shook hands, said it had been a pleasant evening, and then passed through the wide doorway into the vestibule, to put on their coats. The hostess stood in the middle of the room and made graceful bowing movements, causing the dainty folds in her skirt to move up and down.

I sat at a tiny table — it had three curved, thin legs — sipping my third glass of benedictine, and while I drank I surveyed my little store of pastry which I myself had picked out and arranged in a pile.

Then I saw my new acquaintance, somewhat dishevelled and out of shape, appear at the doorpost of an adjoining room; but I tried to look away for it was no concern of mine. He, however, came toward me and, smiling absent-mindedly at my occupation, said: "Excuse me for disturbing you, but until this very moment I've been sitting alone with my girl in the room next door. Ever since half-past ten. Lord, what an evening! I know it isn't right for me to be telling you this, for we hardly know one another. We only met on the stairs this evening and exchanged a few words as guests of the same house. And now — but you must forgive me, please — my happiness just cannot be contained, I can't help it. And since I have no other acquaintance here whom I can trust —"

I looked at him sadly — the piece of fruitcake which I had in my mouth did not taste particularly good — and said into his rather flushed face: "I'm glad of course that you consider me trustworthy, but displeased that you have confided in me. And you yourself, if you weren't in such a state, would know how improper it is to talk about an amorous girl to a man sitting alone drinking schnapps."

When I said this, he sat down with a jolt, leaned back in his chair, and let his arms hang down. Then he pressed them back, his elbows pointed, and began talking in rather a loud voice: "Only a little while ago we were alone in that room, Annie and I. And I kissed her, I kissed her — her mouth, her ears, her shoulders. Oh, my Lord and Savior!"

A few guests, suspecting ours to be a rather more animated conversation, approached us closer, yawning. Whereupon I stood up and said so that all could hear: "All right then, if you insist, I'll go with you, but I repeat: it's ridiculous to climb up the Laurenziberg now, in winter and in the middle of the night. Besides, it's freezing, and as it has been snowing the roads out there are like skating rinks. Well, as you like —"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература