Читаем The Case of the Late Pig полностью

'Really? I say!' He seemed delighted, and chattered on when I explained. 'Things are moving, aren't they? I suppose you'll have to leave the solicitors for a day or two. Anything I can do? I've got to run down to Halt Knights to see my young patient, and there are one or two other people I ought to see, but after that I can be at your service entirely.'

'I've got to go down to Poppy's,' I said. 'I'll come with you, if I may.'

Leo had left us and was on the telephone in the gun-room, talking to Pussey, when I disturbed him a minute or so later. He listened to my rather hurried story with unexpected intelligence.

'Wait a minute,' he said, when I had finished. 'You think there may be some connexion between this feller Peters you knew and Harris, and you want me to get the London people to interview these solicitors with a view to their identifying the body. That right?'

'Yes,' I said. 'There may not be anything in it, but they might make general inquiries there about the two men, Peters and Harris. What I particularly want to know is where Harris got his money — if he was insured or anything. It's rather a shot in the dark, I know, but there's just a chance these people may be useful. I think they'll have to be handled delicately. I mean, I don't think it could be done by phone.'

He nodded. 'All right, my boy. Anything that helps us to get any nearer to this terrible thing, don't you know.... Pussey's going to put a man on to that feller, Heigh-ho.'

He paused abruptly, and stood looking at me.

'Let's hope he doesn't lead us to anyone...'

He broke off helplessly.

'I'm coming down to Halt Knights now,' I murmured.

He coughed. 'I'll follow you down. Don't alarm her, my boy; don't alarm her. Can't bring myself to believe that she's anything to do with it, poor little woman.'

Kingston was waiting for me in the drive. He was exuberant. The turn affairs were taking seemed to stimulate him.

'I suppose it's all in the day's work for you?' he said a little enviously, as I climbed in beside him. 'But nothing ever happens down here, and I should be inhuman if I wasn't interested. It's rather shocking how the human mind reacts to someone else's tragedy, isn't it? I didn't know Harris, of course, but what I did see of him didn't attract me. I should say the world's a better place without him. I saw him just before he died, you know, or at least an hour or so before, and I remember thinking at the time that he constituted a waste of space.'

I was busy with my own problems, but I did not wish to be impolite.

'When was this?' I said absently.

He was anxious to tell me.

'On the stairs at Halt Knights. I was going up to see my little patient with jaundice, and he came staggering down. I never saw a fellow with such a hangover. He brushed past me, his eyes glazed and his tongue hanging out. Didn't say good morning or anything — you know the type.'

'That patient of yours,' I said. 'She must have been upstairs all through the incident...?'

He turned to me in surprise. 'Flossie?' he said. 'Yes, she was; but you're on the wrong tack there. She's away at the back of the house in a little top attic. Besides, you must have a look at her. The poor little beast is a bit better now, but a couple of days ago she couldn't stand, poor kid. However, she may have heard something. I'll ask her.'

I told him not to bother, and he went on chattering happily, making all sorts of useless suggestions. When I listened to him at all, he had my sympathy. A life that needs a murder to make it interesting must, I thought, be very slow indeed.

When we arrived he went straight up to see his patient, but I sought out Poppy in the lounge. It was early, and we were alone. She seemed delighted to see me and, as usual, insisted on getting me a drink at once. I followed her into the bar while she mixed it, and hurried to put the question that was on my mind before Kingston should return.

'You say you remember yesterday morning very clearly?' I said. 'Did you have a visitor who left here some little time before the accident? Someone who wasn't in the house at the time, but who wandered off within half an hour or so of the trouble?'

She paused in the act of scooping little blocks of ice out of the refrigerator tray.

'No, there was no one,' she said, 'unless you count the parson.'

I took off my spectacles.

'Bathwick?'

'Yes. He always comes in round about twelve o'clock. He likes his highballs American fashion, like this thing I'm mixing for you. He never has more than one. Drops in about twelve o'clock, drinks it, and trots out again. I saw him to the door myself yesterday morning. He goes off through the kitchen garden to the stile leading into the Vicarage meadow. Why?'

I stood looking down at the glass in my hand, twirling the ice round and round in the amber liquid, and it was then that I had the whole case under my nose.

Unfortunately, I only saw half of it.

<p><strong>CHAPTER 11. 'WHY DROWN HIM?'</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература