Читаем The Case of the Golddigger’s Purse полностью

Judge Summerville said, “Answer the question.”

“Well, I knew it because I took an envelope, wrote on the outside of it, ‘Fingerprints taken from satchel,’ and I then proceeded to dust the satchel and wherever I found a latent I pulled it off and dropped it into this envelope.”

“And what did you then do with the envelopes?”

“I put them in my brief case.”

“And what did you do with your brief case?”

“I took it home that night.”

“And what did you do with it then?”

“I worked on some of the fingerprints.”

“Did you find F. P. No. 10 that night?”

“No, I didn’t find that until late the next morning.”

“Where were you when you found it?”

“At my office.”

“Did you go directly from your house to your office?”

“I did not.”

“Where did you go?”

“At the request of Lieutenant Tragg, I went out to the residence of James L. Staunton.”

“What did you do there?”

“I took some fingerprints from a fish tank.”

“By the lifting method?”

“By the lifting method.”

Mason said, “And what did you do with those fingerprints?”

“I put them in an envelope marked ‘Prints lifted from fish tank at residence of James L. Staunton.’ ”

“And that envelope was also put in your brief case?”

“Yes.”

“Is it possible that you made a mistake and that one of the fingerprints of the defendant which was actually lifted from this tank was placed inadvertently in this envelope labeled ‘Fingerprints taken from satchel’?”

“Don’t be silly,” the witness said scornfully.

“I’m not being silly,” Mason said, “I’m asking you a question.”

“The answer is an unequivocal, absolute, final and emphatic no.

“Who was present when you were taking these fingerprints?”

“No one except the gentleman who had admitted me.”

“Mr. Staunton?”

“That’s right.”

“How long did it take?”

“I would say not over twenty to thirty minutes.”

“Then you went back to your office?”

“That’s right.”

“And how soon after that did you finish checking the fingerprints and find this exhibit F. P. 10?”

“I would say about three hours afterwards.”

Mason said, “That’s all.”

As the witness left the stand, Mason said, “Now, your Honor, I think I would like to request that recess which the Court has previously suggested might be in order. I would prefer to know the result of the examination of that blank check for fingerprints before I go on with the cross-examination of witnesses.”

“The Court will adjourn until tomorrow morning at ten o’clock,” Judge Summerville said promptly. “And, for the benefit of counsel, it will be noted that the Court has advised the criminologist who is examining the blank check for fingerprints to notify both counsel immediately upon the completion of his examination. Until tomorrow morning at ten o’clock.”

Sally Madison, without the slightest change of her facial expression, said in a low voice to Perry Mason, “Thank you.” Her voice was as calmly impersonal as though she had been expressing her gratitude for the lighting of a cigarette or some similar service. Nor did she wait for the lawyer to make any reply, but instead arose and stood waiting to be escorted from the courtroom.

<p>18</p>

Late afternoon sunlight was throwing somewhat vague shadows from the palm trees on the lawn against the stuccoed side of the residence of Wilfred Dixon when Mason parked his car, walked up the steps to the porch and calmly rang the bell.

Wilfred Dixon opened the door, said rather formally, “Good afternoon, Mr. Mason.”

Mason said, “I’m back.”

“I’m engaged at the moment.”

“I have,” Mason announced, “more chips. I want to sit in the game again.”

“I’ll be glad to accommodate you some time this evening. Perhaps around eight o’clock, Mr. Mason?”

“That,” Mason announced, “won’t be satisfactory. I want to see you now.”

Dixon shook his head. “I’m sorry, Mr. Mason.”

Mason said, “The last time I saw you I made a bluff and you called it. This time I’ve got more chips and I think I have better cards.”

“Indeed.”

Mason said, “Thinking back on your conversation, I am impressed by the very skillful way in which you led me to believe that you never for a moment considered buying Faulkner’s interest in the company, but only selling Genevieve’s interest to him.”

“Well?” Dixon asked, acting as though he were on the point of closing the door.

Mason said, “It was a rather clever piece of work, but the only reason you would have had for being interested in the bullet which Carson had concealed in the fish tank would have been because you wanted to have some definite hold on Carson, and the only reason that I can think of for wanting to have such a hold would be either because you or Genevieve had fired the shot, or because you intended to buy out Faulkner, and when you bought him out wanted to have a strangle-hold on Carson so you could freeze him out without his being able to fight back.”

“I’m afraid, Mr. Mason, that your reasoning is entirely fallacious. However, I’ll be glad to discuss it with you this evening.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив