Читаем The Case of the Golddigger’s Purse полностью

“I think counsel is simply trying to save time,” Judge Summerville said. “Do you want to object to the question?”

“No, I think not. There’s no question about Mr. Menlo’s testimony.”

“That’s right,” Lieutenant Tragg said.

“Therefore,” Mason went on, “if it had been the defendant who entered the house at that time...”

“She admits that she did,” Tragg said. “Her own written statement covers that point.”

“Exactly,” Mason went on. “And if she found the door open and entered, encountered Harrington Faulkner in the bedroom, talking on the telephone, and if Faulkner then tried to eject her and she snatched up the gun and shot him, she could hardly have shot him while he was writing a check stub in the bathroom, could she?”

“Wait a minute. How’s that again?” Tragg asked.

Mason said, “It’s quite obvious, Lieutenant. The police theory is that Faulkner was telephoning when Sally Madison came into the room. Faulkner still had some lather on his face. He was running water in the bathtub. He ordered the defendant out. There was a struggle. She saw the gun lying on the bed and picked it up and shot him. Now then, if she had shot him while he was struggling with her in the bedroom, she couldn’t have shot him while he was writing that check stub in the bathroom, could she?”

Tragg said, “No,” and then after a moment added, “I’m glad you brought up that point, Mr. Mason, because it makes the murder a deliberate, cold-blooded murder instead of one committed in the heat of rage.”

“Just how do you reason that out?” Mason asked.

“Because Faulkner must have gone back to the bathroom and picked up the checkbook and started writing the check stub when she shot him.”

“That’s your theory now?” Mason asked.

Tragg said, smiling, “It’s your theory, Mr. Mason, and I’m now beginning to think it’s a good one.”

“And when Faulkner fell as the result of that shot, did he upset the table containing the bowl in which the goldfish were swimming?”

“He did.”

“But,” Mason said, “there was an agateware container and one goldfish in the bathtub. How do you account for those?”

“I think one of the fish must have fallen into the bathtub.”

Mason smiled. “Remembering, Lieutenant, that at that time Faulkner was drawing hot water for a bath. How long do you think the fish would have lived in hot bath water and how do you think the agateware container got in the bathtub?”

Tragg frowned, thought for a few seconds, then said, “I’m not a mind reader.”

Mason smiled courteously. “Thank you, Lieutenant, for that concession. I was afraid that you had been trying to qualify as such. Particularly in regard to your comments as to the fingerprints of Della Street on the gun. For all you know, those prints might have been put on the gun before the murder.”

“Not the way you’ve explained it,” Tragg said. “The murderer must have wiped all fingerprints off the gun.”

“Then, the murderer could hardly have been Sally Madison.”

Tragg frowned. “I want to think that over a bit,” he said.

Mason bowed to Judge Summerville. “And that, your Honor, is the point at which I will terminate my cross-examination. I would like to let Lieutenant Tragg think it over a little bit — think it over a whole lot.”

Judge Summerville said to Medford, “Call your next witness.”

“Louis C. Corning,” Medford announced. “Please come forward, Mr. Corning.”

Corning, the fingerprint expert who had lifted the fingerprints from the various objects in Faulkner’s house, testified in detail as to the fingerprints he had found, and paid particular attention to a fingerprint of Sally Madison which had been found on the handle of the satchel under the bed — a fingerprint which was introduced in evidence and marked, “F. P. No. 10.”

“Cross-examine,” Medford said to Perry Mason, as soon as the witness had positively identified that particular fingerprint.

“Why,” Mason asked on cross-examination, “did you use the so-called lifting method?”

“Because,” the witness answered defiantly, “that was the only method to use.”

“You mean that you couldn’t have used any other?”

“I mean that it wouldn’t have been practical.”

“What do you mean by that?”

The witness said, “Attorneys for the defense always try to hold a field day with an expert who has lifted fingerprints. But when you’re called on to investigate a crime of that sort, you have to lift the fingerprints, and that’s all there is to it. Lifting enables you to make a complete examination and a careful examination, and to avoid the mistakes which are sometimes made by the use of too much haste — such as when a person is trying to examine and classify a lot of latent fingerprints in a short time.”

“It took you some time after you had lifted these prints to examine them?”

“I worked on them for a good many hours, yes.”

“You found a fingerprint of the defendant — the one that has been introduced as the People’s Exhibit F. P. No. 10 on the handle of the satchel, which has also been introduced in evidence?”

“I did.”

“How do you know you found that fingerprint there?”

“How do I know anything?”

Mason smiled.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив