Читаем The Bone Clocks полностью

“HELP YOURSELF TO the shower,” she says round the door, and I call back, “Thanks,” in a neutral tone to match. Normally I admire uncommitted matter-of-factness the morning after, but with this wooden stake called “Love” whacked through my heart, I want proof of intimacy and have to ignore a strong urge to go and kiss Holly. What if it’s a no? Don’t force it. I have a skin-scalding shower, change into fresh clothes—what do fugitives do for clean laundry?—and go to the kitchenette, where I find a note:

Hugo—I’m a coward about goodbyes, so I’ve gone to Le Croc to start the cleaning. If you want to stay over tonight, bring me breakfast and I’ll find you a feather duster and a frilly apron. If you don’t show up, then such is life, and good luck with your metamorphisis (is that how you spell it?). H.

Not a love letter, but this note of Holly’s is more precious than any piece of correspondence I’ve ever owned, bar none. That Zorro-like three-stroke His both intimate and runic. Her handwriting’s not girly, it’s a bit of train wreck, really, calligraphically speaking, but it’s legible if you squint and it’s hers. Discoveries. I fold the note into my wallet, grab my coat, clatter down the stairs, and I’m out, treading in Holly’s ten-minutes-old footsteps through knee-deep snow in the courtyard, where the morning cold is a plunging cold; but the blue sky’s blue as Earth from space, and the warmth from the sun’s a lover’s breath; and icicles drip drops of bright in steep-sloped streets from storybooks whose passersby have mountain souls; the kids are glad to be alive and snowballs fly from curb to curb; I raise my hands and say, “Je me rends!” but a snowball scores a direct hit; I turn to find the little shit and clutch my heart—pretend to die—“Il est mort! Il est mort!” the snipers cry, but when I resurrect myself they fly away like fallen leaves; around the corner here’s the square, my favorite square in Switzerland, if not the world; Hфtel Le Sud, the gabled eaves, with Legolandish civic pride, the church clock chimes nine golden times; an Alp rears up on every side; the crкpeman’s setting up his stall across from the patisserie where yesterday this all began; “I’m Not in Love,” claim 10cc but, au contraire, I know Iam; the crкpeman looks as if he knows that Holly’s face is all I see on every surface, there transposed; plus nape, lips, jaw, hair, and clothes; I hear her “Sort of,” “Bull shit,” “This is true”; recall her slightly elfish ears; her softnesses; her flattish nose; her guarded eyes of strato-blue; Body Shop tea tree oil shampoo; she’s nearer now with every step; I wonder what she’s thinking … Wondering if I’ll really show? The traffic’s moving pretty slowly, but I’ll wait until the man turns green …

A slush-spattered cream-colored Land Cruiser draws level with where I stand. Before I can feel miffed at having to walk around it, the mirrored window of the driver’s door slides down, and I assume it’ll be a tourist after directions. But, no, I’m wrong. I know this stocky, swarthy driver in a fisherman’s sweater. “G’day, Hugo. You look like a man with a song in his heart.”

His New Zealand accent gives it away. “Elijah D’Arnoq, king of the Cambridge Sharpshooters.” There’s somebody else in the back of the car, but I’m not introduced.

“Your lack of surprise,” I tell D’Arnoq, “suggests this isn’t a chance encounter.”

“Bang on. Miss Constantin sends you her regards.”

I understand. I get to choose between two metamorphoses. One is labeled “Holly Sykes” while the other is … What, exactly?

Elijah D’Arnoq slaps the side of the Land Cruiser. “Hop aboard. Find out what this is all about, or die wondering. Now or never.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика