Читаем The Bone Clocks полностью

“Drogheda was yelling at a militiaman. He had an Audi symbol round his head, saying hewas head of operations, and if yer man din’t like it, then he could … Well, it was to do with his mother’s … Doesn’t matter. The wind had dropped, the shouting echoed round the square, and I watched another o’ the scruffier militiamen stroll up behind Drogheda and, uh …” Max frowns, swallows, tries to stop himself crying, can’t, and the wheels come off his voice. “Shot his brains out. Point blank. Right feckin’ … there.”

“Oh, God, no,” whispers Izzy.

“Oh, my poor boy,” says Branna. “You sawthat?”

Max hides his face in his hands and steadies himself for a few seconds, breathing deeply. “Oh, that was just for starters, Mam. The Stability men and the militias went at each other like dogs, dogs with guns. It was a hailstorm but with bullets, like, not hail.” He’s angry with himself for blubbing. “Like an old war film, with stuntmen falling off roofs, men crawling on the pavement …” Max looks away and shuts his eyes hard to keep out the picture but he can’t. “Us villagers scrambled clear, as best we could, but … Mam … Seamus Coogan got a bullet.”

I can’t help it: “Seamus Coogan’s hurt?”

Max starts shaking and he shakes his head.

Tom asks, wide-eyed, “Seamus Coogan’s dead?”

Max just nods. Izzy, Branna, Lorelei, Tom, and me look at one another and feel the cold wind of the near future. I was talking to Seamus Coogan only yesterday. Max drinks up the rest of the homebrew and carries on as if his sanity depends on telling us what saw, and maybe it does. “I—I tried to … but … it was all instant, like.” Max shuts his eyes, shakes his head, and sort of wipes the air with his hand. “Da pulled me off, shouting there was nothing we could do for him. We legged it round the back o’ the Fitzgeralds’ and hid in their garage. Just in time. The tanker in the square got hit and—you heard that, right?”

“They must’ve heard it up in Tipperary,” says Branna.

“Time went by,” says Max, “I dunno how long. We heard guns, saw a guy get shot on the Fitzgeralds’ drive … An hour? Dunno. Can’t’ve been, but suddenly the jeeps were driving off, up the mountain road to Finn MacCool’s seat, and … And then it was all quiet again. Birds singing, like. We all appeared from our hiding places … stunned, like, like … had that reallyhappened? Here? In Kilcrannog?” Max’s eyes well up again. “Yes. There were the bodies and the wounded to prove it. Bernie Aitken tried to defend his panels with his rifle, and he got shot. He’s in a bad way. I think he’s going to die, Mam. The village square’s a—a—it’s—it’s …  Don’tgo and see it,” he tells Tom, Izzy, and Lorelei, “just don’t. Not till it’s been cleaned up and rained on. I—I—I wish to feck I’d not seen it. There’s twenty, thirty graves to dig, like. Several injured militiamen, too, who can’t walk, like. Some o’ the lads said we should just dump them in the sea, that’s what they’d do to us”—anger ignites in Max’s face, driving away his shock for a few seconds—“but Dr. Kumar’s doing what she can for them. They’ll probably die anyway. There’s a crater where the depot was and all the windows blasted out around the square. Josey Malone’s house has had the front ripped off it. Oh, and the pub’s a right feckin’ mess now.”

Dimly, I worry about Brendan; these pitched battles for dwindling reserves must be happening all over Europe, with only small variations in uniforms and scenery. I wonder where Hood and the bearded giant are now: dead, running, dying in Dr. Kumar’s clinic. Swallowing a huckleberry.

Branna asks softly, “What’s Da doing now, Max?”

“Helping Mary de Bъrka direct the cleanup. Martin Walsh and a couple of others have cycled up to Ahakista to discuss roadblocks. It’s more urgent now, not less. Make a short Cordon of our own, maybe; from Durrus cross-country to Coomkeen, then down the road to Boolteenagh on the Bantry side. Sure until we can get it fenced and dug it’d just be a few of the lads with guns in tents, but there’s automatic weapons going begging, and Martin’s cousin’s at the Derrycahoon garrison. Was, anyway. Stability men’ll need a safe place for their families, too. Anyway, I ought to get back, with a couple o’ shovels.”

No, Max,” says Branna. “You’re in shock. Lie down. There’ll be plenty of work tomorrow.”

“Mam,” says Max, “if we don’t get some sort of roadblocks in place there mightn’t bea tomorrow. There’s work to do.”

“Then I’m coming with you,” states Tom.

“No,”say Branna and Max together.

“I am so. I’m sixteen. Ma, you can handle the milking?”

Branna rubs her face. All the rules are changing.

·   ·   ·

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика