Читаем The Bone Clocks полностью

A few days later, Father Dmitry approached Sigorsky, the estate bailiff, to propose that Klara be allowed to live in their house, in order for his wife to train the girl as a servant for the Berenovksy house and give her a rudimentary schooling. Sigorsky granted this unusual request as pro bono payment for Father Dmitry averting his priestly gaze from the bailiff’s assorted scams. I had no goods to bring with me to the Koskovs’ cottage but a sackcloth dress, clogs, and a filthy sheepskin coat. That night Vasilisa gave me the first hot bath I’d enjoyed since my death in Japan, a clean frock, and a woolen blanket. Progress. While I was bathing, Klara’s mother appeared, demanding a rouble “for compensation.” Dmitry paid, on the understanding that she would never ask for another. I saw her around the estate, but she never acknowledged me, and the following winter, she fell drunk into a frozen ditch at night and never woke up.

Even a benign Atemporal cannot save everyone.

THE CLAIM IS immodest, but as a de facto if not a de jure daughter, I’d brought purpose and love back into the Koskovs’ life. Vasilisa set up a class in the church to teach the peasant children their ABBs, basic numeracy, and scripture, and found time in the evening to teach me French. Lucas Marinus had spoken the language in my previous life, so I made a gratifyingly quick-learning student. Five years passed, I grew tall and strong, but every summer when Berenovksy visited, I dreaded his noticing me in church, and asking why his serf was being given airs above her natural station. In order to protect my gains and carry on climbing, my benefactors needed a benefactor.

Dmitry’s uncle, Pyotr Ivanovich Chernenko, was the obvious, indeed the only, candidate. Nowadays he would be fкted as a self-made entrepreneur, with a gossip-magazine private life, but as a young man in nineteenth-century Saint Petersburg he had caused a scandal by eloping with and, even worse, marrying an actress five years his senior. Dissipation and disgrace had been gleefully predicted, but Pyotr Ivanovich instead had made first one fortune by trading with the British against the continental blockade, and was now making another by introducing Prussian smelters to foundries throughout the Urals. His love marriage had stayed strong, and the two Chernenko sons were students in Gothenburg. I persuaded Vasilisa that Uncle Pyotr must be invited to our cottage to inspect her estate school when he was next in Perm on business.

He arrived one morning in autumn. I ensured I shone. Uncle Pyotr and I spoke for an hour on metallurgy alone. Pyotr Ivanovich Chernenko was a shrewd man who had seen and learned a lot from his five decades of life, but he was beguiled by a serf girl who was so conversant on such manly concerns as commerce and smelting. Vasilisa said that the angels must whisper things in my ears as I slept. How else could I have acquired German andFrench so quickly, or known how to set a broken bone, or have grasped the principles of algebra? I blushed and mumbled about books and my elders and betters.

That night as I lay in bed I heard Uncle Pyotr Ivanovich tell Dmitry, “One bad-tempered whim of that ass Berenovksy, nephew, is all it needs to condemn the poor girl to a life of planting turnips in frozen mud and the spousal bed of a tusked hog. Something must be done! Something shall be done!” Uncle Pyotr left the next day in never-ending rain-spring and autumn alike are muddy hell in Russia-telling Dmitry that we had rotted away in this backwater for far too long already …

·   ·   ·

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика