Читаем The Beginning of the End (СИ) полностью

Взгляд круглых темных глаз Хафеза опять стал по-ястребиному цепок. Меила не могла выговорить ни слова.

- А теперь господин Линдсей прикрыл… свою лавочку, то есть вашу, потому что обогатился достаточно, и вернулся в Англию к жене и детям. Конечно, вас он не обижал, Меила. Но с чем вы остались после того, как этот англичанин вас покинул?

Меила нахмурилась.

- Я думала об этом… но еще не решила, что буду делать.

- Даже если бы вы придумали, воплотить это вам не удалось бы, - хладнокровно сказал Хафез. - Но у меня есть превосходное предложение, которое будет очень выгодно нам обоим. Позвольте мне взять в руки ваш бизнес. Вы ведь можете познакомить меня… с подельниками мистера Линдсея?

Египтянин сделал паузу.

- Уверен, что вы знаете хотя бы двоих-троих: их не может быть много. Но судя по этой вешалке, вы неоднократно принимали их у себя дома.

Хафез показал на вешалку для шляп, предмет, нужный в быту только европейским мужчинам. Египтяне и арабы, даже европейского воспитания, не являвшиеся правоверными мусульманами, почти никогда не снимали национальных головных уборов, находясь в помещении, - и вообще не обнажали голову прилюдно.

Меила долго не отвечала.

- Я… могу назвать вам пару имен, - наконец сказала она. - Но предупреждаю вас, что я ни с кем из этих людей не встречалась вне дома, и не имею представления, чем они занимаются вне моего дома. Живут они в британском квартале, хотя сами американцы…

Хафез кивнул.

- Назовите, - сказал он. - Я найду этих джентльменов.

Меила бросила взгляд на своего телохранителя.

- Если только они все еще здесь. И вы приведете их ко мне домой, где мы все обсудим, - прибавила она.

- Это само собой. Говорите же, - поторопил директор музея, и алчный блеск в глазах выдал его нетерпение.

Меила все еще сомневалась - но наконец назвала имена тех, кого друг ее отца приводил к ней в гости. Это были приличные люди - по крайней мере, на вид. Теперь Меила была убеждена, что театрально броско и зловеще могут одеваться только мелкие бандиты: по крайней мере, на западе. Может быть, в Египте подобные существа на побегушках у этих больших дельцов…

Когда Хафез получил желанную информацию, Меила прибавила:

- Только имейте в виду: моих денег, которые хранятся в Лондоне и в Цюрихе, вы не тронете.

Глядя на вытянувшуюся физиономию своего собеседника, она неожиданно опять почувствовала, как ее разбирает веселье.

- Представьте себе, что экономика Британии рухнет, и мой миллион возьмет и обесценится! Или начнется вторая мировая война… Ха-ха-ха… Что, думаете, такого не может быть?

- Меила, хватит!

Хафез быстро шагнул к ней, и при виде его сердитого, серьезного лица смех Меилы прекратился так же внезапно, как и начался.

- Я не раз давал вам понять, что мой интерес к вам далеко не меркантилен. Во всяком случае, много более, чем меркантилен, - сказал старый египтянин. - Я и не собирался трогать вашего наследства… после того, как все осуществится, смею надеяться, вы сами найдете этим деньгам наиболее достойное применение.

Хафез многозначительно помолчал.

- И, весьма возможно, наше с вами сотрудничество… и наше служение поможет предотвратить, как вы только что сказали, вторую мировую войну. Я тоже считаю, что эта угроза вполне реальна.

Хафез сдержал свое слово. Он смог найти только одного из помощников мистера Линдсея - но, по счастливой случайности, вышел как раз на того, который был связан с нелегальными раскопками. А может, это была никакая не случайность. Оскар Линдсей потому и покинул Египет, что не хотел больше иметь к такому бизнесу никакого отношения…

Хафез и его новый партнер-американец, Дарси О’Брайен, очень быстро сработались и предоставили друг другу свои ресурсы и возможности для прикрытия. Американец оказался не слишком щепетилен, и Хафез в такой ситуации мог бы с легкостью пренебречь интересами Меилы, оставшейся не у дел.

Однако, к чести египтянина, он выполнил все свои обязательства. Меилу взяли “в долю”, как наследницу Мухаммеда Наиса. Позже она и сама, вместе с “воинами-жрецами” и людьми Бентли, несколько раз участвовала в таких раскопках. Теперь Меила каждый раз брала с собой винтовку, обращаться с которой научилась в пустыне.

Во время этих тренировок Роза Дженсон сопровождала хозяйку - но, отправляясь туда, где оружие могло действительно пригодиться, египтянка оставляла служанку дома.

- Толку с тебя там будет чуть, - откровенно говорила она. - Больше помешаешь. А случись что, тебя первую подстрелят как курицу!

Розе было, конечно, обидно такое слышать, - но она различала за этими словами заботу, за которую была очень благодарна. Кроме того, Меила была совершенно права. Вот потом, когда случится то, чего все они ждут, и в опасности окажутся все… тогда Роза будет со своей госпожой. Меила обещала ей это.

И вот наконец настал Год Скорпиона.

- Древнеегипетский новый год, как вы сами видите, Меила, - сказал Хафез, появившись у нее в середине июля 1933 года. Директор Британского музея опять впал в религиозный экстаз - в такие минуты Хафез переставал быть расчетливым и делался опасным по-другому.

Перейти на страницу:

Похожие книги