Беллатор спорить не стал, приказал присмотреть за уставшими лошадьми и приготовить ужин.
— Ночевать нам придется здесь. — Эта весть страже пришлась не по вкусу, и Беллатор заподозрил неладное.
Это он и сказал брату, едва они зашли в дом и закрылись в одной из комнат нижнего этажа.
— Что-то здесь неладно. Похоже, маркиз Пульшир побывал здесь с ведома стражников. Во всяком случае, они чем-то явно обеспокоены.
— Они могли и стянуть что-нибудь в доме. Слуг-то ведь почти не осталось. За всем не углядишь.
Бесстрастно оглядывающий стены Феррун промолчал. Его не интересовали страхи и беспокойство стражников, так же как и кража герцогского имущества.
— Ладно, сегодня мы все равно ничего не сможем сделать. Надо передохнуть. — Беллатор вынужден был признать: — Я жутко устал.
— Вы можете отдыхать, но я не устал. — Феррун снисходительно посмотрел на слабосильных спутников. — Ночью я себя чувствую лучше, чем днем. Я осмотрю здание. Без вас.
— Делай, как знаешь. Но поужинаешь-то ты с нами?
Феррун посмотрел вокруг. Он привык есть в дымоходе и один, без сотрапезников, но большой мраморный камин в глубине зала был весь затянут липкой паутиной. Пауков он не любил, поэтому милостиво согласился:
— Поужинаю. Но давайте поскорее.
Прислуга принесла немудреную крестьянскую еду, причем на простых глиняных тарелках. Слуга в обычном крестьянском платье с поклоном извинился:
— Наш повар просит его простить, но больше в доме ничего нет. Если вы изволите остаться здесь на день, то он прикажет поймать в озере стерлядь и приготовит вкусные блюда. Он стар, он готовил еще для герцога, но навыков не утратил.
— Что ж, думаю, мы останемся до завтра, — энергично заверил его Беллатор. — Или до послезавтра. Смотря по обстоятельствам. Из прислуги герцога, кроме повара, кто-то еще остался?
— Почти никого. Без хозяина жалованье никто не платит. А кому охота что-то делать задарма?
— Ну, так уж и задарма? Здесь было много драгоценной утвари. Где она?
Слуга слегка поежился.
— Все было описано и увезено по приказу наместника. До объявления наследника. А когда его объявят?
— Скоро, мой друг, скоро. Не позднее, чем через месяц. Думаю, он обязательно приедет сюда с инспекцией. На королевские склады увезено далеко не все. Я видел реестры.
Слуга встрепенулся и с опаской посмотрел вокруг.
— Еще приказания есть? А то я пойду передам ваши слова повару.
— Да, конечно, иди. — Беллатор взмахом руки отпустил слугу.
— Интересно, сколько они разокрали? — Сильвер задумчиво посмотрел ему вслед. — Ты говоришь, после кончины герцога была составлена опись оставленного имущества? То-то они здорово встревожены.
— Еще бы. Наследник может потребовать возмещения убытков у наместника, отвечающего за имущество герцога, тот начнет искать виноватых, — подтвердил выводы брата Беллатор. — И непременно найдет. Хотя имущество вернуть будет сложно. Но пока у нас другая задача.
Быстро съев простой, но сытный ужин, прошлись по особняку. Оглядевшись, выбрали себе для ночлега смежные комнаты на втором этаже, неподалеку от кабинета герцога, по всей видимости, принадлежавшие его секретарю.
Мебель вся была покрыта толстым слоем серой пыли. Кое-как очистив диван, Беллатор ворчливо заметил:
— Все-таки надо было оставить здесь хотя бы с десяток слуг, содержать дом в порядке. Опять отец экономил, где не надо.
Сильвер, не утруждаясь, бросил на пол свой грубый плащ и растянулся во весь рост, не подумав даже снять камзол.
— Сразу видно избалованного сибарита, братишка! Мне все равно, где спать. Главное, чтобы посреди ночи никто не подкрался с кинжалом.
Беллатор аккуратно стянул с себя камзол и повесил на спинку пыльного кресла.
— Если любовь к чистоте ты называешь сибаритством, то я, безусловно, сибарит. Грязь мне претит.
В коридоре раздался странный шорох, и Сильвер приподнял голову.
— Интересно, что поделывает Феррун?
— Об этом мы узнаем только завтра. — Сладко зевнул Беллатор и приказал: — Спи!
Утром они проснулись рано, едва занялся день. Сильвер небрежным взмахом вытряхнул из плаща набранную с пола грязь и накинул на плечи. Беллатору было сложнее: его бархатный камзол вобрал в себя столько пыли с кресла, что отчистить его не было никакой возможности.
Чертыхнувшись, он надел его как есть, и они спустились вниз, в малую трапезную. Там уже хлопотал вчерашний слуга, накрывая на стол. На этот раз еда была подана на драгоценном фарфоре с герцогскими гербами.
— Лучше, гораздо лучше! — похвалил его расторопность Беллатор. — Уже и герцогская посуда отыскалась. Интересно, что отыщется в следующий раз?
Слуга с испуганным поклоном удалился, и братья принялись за еду. Обещанная стерлядь под острым соусом оказалась выше всяких похвал.
— В самом деле, герцогский повар весьма и весьма неплох. И навыков в своем деле за годы вынужденного безделья не утратил. Может, забрать его с собой? — Сильвер с удовольствием приканчивал свою порцию.
Беллатор откусил кусочек, прожевал и одобрительно кивнул.