Читаем Тень деревьев полностью

Утром в холодный месяц,в месяц ненастья, замаранный грязью и дымом,в грустный месяц осады,когда, щерясь, выли шакалы Марокко,когда мы ни на что больше не надеялись,когда мир казался добычей чудовищ,ломая легкий лед холодного утра,в раннем тумане Мадридая увидел вот этими глазами,этим сердцем, что видит, —шли вы:нежная и зрелая, светлая, крепкаябригада камня.Это было время тоски, и разлукажгла женщин, как уголь.Испанская смерть,что острее и терпче смерти,бродила по полю, дотоле гордому хлебом.На улице кровь раздавленных людейсмешивалась с водой,которая вытекалаиз сердца разрушенного дома.Невыносимое молчание матерей,глаза детей, закрытые навеки,все было грустью, ущербом, утратой —убитым садом, вытоптанной верой.Товарищи, тогда я вас увидел,и мои глаза еще полны гордостью.Я увидел в туманное утро:стойкие и спокойные,с винтовками,с голубыми глазамивы подымались на фронт Кастилии,пришедшие издалека,из ваших потерянных родин, из ваших снов,чтобы отстоять испанский город,где раненая свободане знала, протянет ли день.Братья,пусть ребенок и муж, женщины, старцыузнают вашу высокую повесть,пусть она дойдет до сердец без надежды,пусть пронесется по шахтам, полным удушья,пусть спустится вниз по бесчеловечной лестнице рабства.Пусть все звезды, все колосья Кастилии и миразапишут ваши имена, вашу суровую борьбу,вашу победу, тяжелую и земную, как ветви дуба,ибо вашей жертвой вы возродили доверье к земле,вашей щедростью и вашей смертью.Вы река среди кровавых скал,стальные голуби, надежда.<p>БИТВА НА РЕКЕ ХАРАМА</p>Между землей и плотиной оливи мертвыми испанцами —Харама, как кинжал,остановила орды.Люди Мадридас сердцами, позолоченными боем,как хлеб из пепла,пришли сюда.Харама, между дымом и железомты — сломанная ветка хрусталя,лента медалейдля победителей.Ни взрывы, ни подкопы,ни ярость натиска,ни минометы ночине покорили этих вод.Жаждавшие крови,хлебнув твоей воды —воды оливы и забвенья, —лежат — ртом к небу.За глоток воды —и кровь предателей сверкает,как крохотные рыбыгорького ключа.Хлеб народазамешан на железе и костях,высокий, как землясопротивленья.Харама, небо боли,кильватер крови,здесь мертвые твои,Харама.<p>АЛЬМЕРИЯ</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики