Читаем Тень деревьев полностью

Милостивые государи и милостивые государыни,Ваша мать умерла теперь,Добрый могильщик пальцами старымиСкребет вашу дверь.    Покойники?    Бог с тобой!    Они спят спокойно    Под своей землей.Вы курите, за кружкой пиваМечтаете полегоньку,Где-то прокричал петух шаловливый…Покойники спят в сторонке.Дедушка что-то вспоминает,Скоро спать ляжет;Мать над столом лампу оправляет,Сестра вяжет.    Покойники    Нуждаются в отдыхе.    Они спят спокойно    На свежем воздухе.Вы справляете ваши дела за конторками,Потом обедаете плотно.Бедные младенцы мертвыеМолчат охотно.Звените одинаковым почеркомВ приходно-расходной книге,Меж балами и расходами прочимиПохороны и две панихиды.    Маленькая песенка,    Ничуть не унылая:    Жить так весело,    Моя милая!Милостивые государи и милостивые государыни,Ваша сестра умерла теперь.Пустите могильщика старого,Он стучит в вашу дверь.Не будьте упрямыми!Он захочет —И вас вытащит за ногиЛунной ночью.    О ветер беспокойный,    Буйный, бешеный!    Покойники?    Но они путешествуют…<p>ВОСКРЕСЕНЬЯ</p>О эта рояль, милая, дорогая,Она плачет и плачет, не зная стыда,Над моей головой упрямо рыдая,Она не кончит рыдать никогда.Это несколько вальсов, очень старых,Упражнений деликатный рой,Нежные романы для швейцаров,И «Молитва девы молодой».Убежать… Но куда — неизвестно.(Прочитанные книги на столе!)Нечего делать на улице воскресной,Нечего делать на этой земле!Воскресное небо тупо застыло,Что мне сделать из длинного дня?Каждый хрип шарманки унылойТеребит и тревожит меня.Слушайте, девушка за роялью!Нет, не могу я высказать вам,Как растут мои воскресные печалиПод жалобы ваших гамм.Я схожу с ума от сомнений,Будь у меня жена, я бы раздавилЕе милый рот и, став на колени,Ей бы с подлой улыбкой твердил:«У тебя только плоть — это так убого,Ах, мое сердце, мое сердце важнее всего,Ты, конечно, поймешь, что немногоДолжна пострадать для него!..»<p>Луи Ле Кардоннель</p><p>(1862–1936)</p><p>БОЖЕСТВЕННОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ</p>О господи, как Ты хитер, любя,Ты просишь сдаться нас, и сердце радо,Но, радуясь, уходит от Тебя.Ища овец, отбившихся от стада,И розыскам не ведая конца,Ты настигаешь нас у двери ада.Ты любишь богомольные сердца,Но к грешникам любовь Твоя безмерней,И отдохнет Заблудшая Овца.Как в Эммаусе, в тишине вечерней,Мы страстно припадехм к груди ТвоейЧелом, увенчанным следами терний.Сердца усталые вздохнут светлей,И, не погибшие в ночи без следа,Мы, свергнув иго смерти и страстей,Дадим Тебе последнюю победу.<p>ЭПИЛОГ</p><p>Отрывок</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики