Читаем Темное пророчество полностью

Окрашенный цементный пол под нашими ногами исчез. Я отскочил, будто угодил на раскалённую сковородку, но на самом деле пол никуда не делся. Он просто стал прозрачным. Ковры, мебель и рабочее оборудование вокруг нас, казалось, парили в воздухе на высоте двух этажей от настоящего пола столовой, где в честь какого-то события были сервированы двадцать-тридцать обеденных столов.

— Наши жилые помещения занимают верхний этаж здания, — сказала Джозефина. — Комната под нами была когда-то главным вестибюлем вокзала. Теперь смертные арендуют её для свадеб, вечеринок и так далее. Если они посмотрят вверх…

— Адаптивная маскировка, — догадался Лео. — Они видят потолок, но не видят вас. Круто!

Джозефина кивнула, явно польщенная.

— В основном тут тихо, но по выходным становится шумно. И если я ещё хоть раз услышу «Thinking Out Loud» Эда Ширана в исполнении очередной кавер-группы, то брошу в них наковальню.

Она ткнула пальцем в пол, и тот снова стал непрозрачным.

— А теперь, если вы не против, я хочу закончить ту часть проекта, над которой работала. Не хочу, чтобы металл остыл без должной сварки. После чего…

— Ты дочь Гефеста, так? — спросил Лео.

— Вообще-то, Гекаты.

Лео моргнул.

— Да ну! Но ведь у тебя такая клёвая мастерская…

— Магические конструкции — моя специальность, — пояснила Джозефина. — Мой отец — мой смертный отец — был механиком.

— Здорово! — воскликнул Лео. — Моя мама тоже была механиком. Слушай, а можно мне одолжить твои инструменты, я там дракона возле ратуши оставил и…

— Кхе-кхе, — оборвал его я. Как бы я ни хотел вернуть Фестуса, вряд ли неразрушимый чемодан, который невозможно открыть, подвергался опасности прямо сейчас. Также я опасался, что если Лео и Джозефина начнут болтать, то быстро найдут общий язык, обсуждая великолепие зубчатых фланцевых болтов, а я помру от скуки. — Джозефина, ты собиралась сказать «после чего…»?

— Точно, — согласилась она. — Дайте мне пару минут. Потом я покажу вам гостевые комнаты и, эм… возможно, найду одежду для Лео. К сожалению, у нас сейчас много свободных мест.

Интересно, почему «к сожалению»? Но тут я вспомнил пустую комнату маленькой девочки, мимо которой мы прошли. Что-то мне подсказывало, что лучше об этом не спрашивать.

— Мы ценим твою помощь, — сказал я Джозефине. — Но я всё равно не понимаю. Ты сказала, что Артемида знает об этом месте. Вы с Эмми — охотницы?

Шейные мышцы Джозефины напряглись в районе воротника её розового поло.

— Мы были ими.

Я нахмурился, потому что всегда считал спутниц моей сестры чем-то вроде всемирной мафии девственниц. Попав в их компанию, ты уже не сможешь её покинуть, разве что в симпатичном серебряном гробу.

— Но…

— Долгая история, — отрезала Джозефина. — Лучше пусть Гемитея расскажет.

— Гемитея? — при звуке этого имени меня как будто стукнуло одним из кирпичей Вэйстейшн, а лицо словно провалилось в грудную клетку а-ля блеммия. Внезапно я понял, почему Эмми показалась мне столь знакомой. Неудивительно, что я ощутил напряжение. — Эмми. Сокращенно от «Гемитея». Та самая Гемитея?

Взгляд Джозефины забегал туда-сюда.

— Ты правда не знал? — она ткнула пальцем через плечо. — Так… я вернусь к сварке? Вода и еда на кухне. Чувствуйте себя как дома.

Она поспешно вернулась к своему проекту.

— Чёрт, — пробормотал Лео. — Она классная.

— Хмм.

Лео вскинул брови.

— Вы с Гемитеей встречались когда-то? Когда ты услышал её имя, тебе как будто между ног врезали.

— Лео Вальдес, за четыре тысячи лет мне никто не осмелился врезать между ног. Если ты о том, что я выглядел слегка шокированным, то это из-за того, что я знал Гемитею как молодую древнегреческую принцессу. И мы никогда не были парой. Впрочем, именно я сделал её бессмертной.

Взгляд Лео переместился на Джозефину, вернувшуюся к своей сварочной работе.

— Я думал, все охотницы становятся бессмертными, принеся клятву Артемиде.

— Ты не так понял, — произнёс я. — Я сделал Гемитею бессмертной до того, как она ушла к охотницам. Фактически я превратил её в богиню.

<p>Глава 5</p>

Слушай мой рассказ!

Или лучше отрублюсь.

Рухну на койку

ТАК Я НАМЕКНУЛ ЛЕО, что ему стоит пристроиться у моих ног и восхищенно внимать моей истории.

Но вместо этого он махнул рукой в сторону мастерской:

— Ясно. Пойду гляну, что там в кузнице.

И оставил меня в одиночестве.

Эти современные полубоги. В их неумении надолго сконцентрироваться я винил общественные медиа. Если ты не можешь выделить время, чтобы послушать божественные речи, это просто печально.

К несчастью, история хотела, чтобы ее помнили. Голоса, лица и чувства трехтысячелетней давности нахлынули на меня с такой силой, что я почти сломался.

На протяжении нескольких недель нашего путешествия на запад эти видения наяву повторялись с тревожащей частотой. Возможно, это было результатом попытки моей несовершенной нервной системы обработать божественные воспоминания. А может, Зевс хотел наказать меня этими вспышками воспоминаний о моих самых впечатляющих неудачах. Или просто существование в смертном теле сводило меня с ума.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы