Читаем Тебе конец, убийца полностью

Оставив метлу у кромки прибоя, Гарри Уиллс вошел в воду. Через несколько минут он выбрался из воды и пошел вдоль линии прибоя, низко наклонившись и высматривая следы Стива. Наконец он остановился, прищурился, опустил фонарик ближе к песку, включил его на мгновение и провел лучом круг, охвативший несколько футов. Похоже, здесь. Бросив одежду, он снова зашел в воду, когда грубый голос резко произнес:

- Стоять!

Гарри остановился и постарался даже не шевелиться.

Мужчина поблизости от него произнес:

- Не двигаться! Полиция.

- Что за черт? - проворчал Гарри. Луч фонарика на мгновение ослепил его и потух. Грубый голос констатировал:

- Это - не Беннетт. Я его не знаю. Послышался другой, более высокий и более юный голос:

- Я знаю его. Это некий Уиллс. Что вы делаете здесь, мистер Уиллс?

- А кто спрашивает?

Юный голос зазвучал грубее и напористее:

- Полиция.

- Я услышал выстрелы, - ответил Гарри. - Заинтересовался, что бы это значило.

Гарри едва различал две фигуры рядом с собой. Грубый голос спросил:

- И вышли разобраться с загадкой, а?

- Я вышел посмотреть. Это что? Противозаконно?

- Очень может быть. Послушайте, - грубый голос зазвучал несколько дружелюбнее, - мы не собираемся доставлять вам неприятности, мистер Уиллс. Но здесь где-то бродит убийца, и мы должны принять меры предосторожности.

- Убийца? Какой еще убийца?

- Стив Беннетт. Хозяин магазина в нашем городе.

- Вот как? Разве он не в тюрьме?

- Был, - отозвался полицейский. - Дал деру. Не очень-то надежная тюрьма в Метро-Сити. Он убил уже двоих.

- Постой-ка! - воскликнул юный голос. - А это что такое? - Он на миг осветил фонариком песок. - Куча одежды.

- Я только что наступил на нее, - поспешно заговорил Гарри. - Вы, наверное, видели свет моего фонарика.

- Наступили на нее, а? - проворчал грубый голос. Копы обменялись шепотом несколькими словами, потом грубый голос заговорил снова:

- Скажите-ка, мистер Уиллс, где вы живете?

- Чуть дальше по пляжу. Встрял молодой полицейский:

- Я знаю где. Небольшой домик на Эль-Пасео. Недалеко отсюда.

- Какая вам разница, где я живу? - спросил Гарри.

Полицейский ответил не сразу, потом спросил:

- А почему вы босиком? И закатали брючины?

- А вы как думаете? Не хотел намочить их. Вы имеете что-нибудь против?

- Может быть. Не так уж часто встретишь человека, бродящего по пляжу в такой туман. Я таких людей не знаю.

- Ну, я просто со странностями, - откликнулся Гарри.

- Вы вроде как не в себе, мистер Уиллс. Давайте-ка заглянем к вам домой.

- Сейчас?

- Сейчас, сейчас.

- Зачем?

Голос копа посуровел:

- Не берите в голову, просто заглянем, и все. Гарри хотел было возразить, но передумал, повернулся и направился к своему дому в сопровождении полицейских.

***

Стив Беннетт смочил бритву в теплой воде и начал брить правую щеку. Проголодавшись, он нашел в холодильнике остатки свиной отбивной и с жадностью проглотил их.

Быстро проведя безопасной бритвой по намыленной щеке, он поморщился от боли, вызванной сопротивлением жесткой щетины. Уже медленнее соскоблил ее с левой щеки и подбородка и, гротескно искривив рот, сбрил ее над верхней губой.

Споласкивая бритву под краном, он почувствовал недоумение. Гарри должен бы был уже вернуться. Если только.., если только не попал в беду!

Положив бритву на край раковины, Стив взял с туалетного столика свой револьвер, повернул выключатель в ванной комнате, оставив в темноте всю заднюю часть дома, и подошел к задней двери. Выглянул наружу, но в первый момент не смог ничего разглядеть. Приспосабливаясь к темноте, зрачки его глаз постепенно расширились.

Вдруг он увидел вспыхнувший на мгновение свет всего в нескольких ярдах от себя. Гарри? Но что ему делать там, на пляже? Он говорил, что вернется по воде до самого дома. Может, не рассчитал расстояние в тумане?

Снова коротко вспыхнул свет, потом еще раз. Но две вспышки отделяло ярда три-четыре.

Стив сообразил, что там, в темноте, зажигался не один фонарик, а два.

Больше он не стал ждать ни секунды. Крутанувшись на месте, поспешил в освещенную гостиную, сунул револьвер за пояс джинсов, схватил со стола фетровую шляпу и ключи от машины. Выскользнув в переднюю дверь, услышал, как за его спиной щелкнул замок. Медленно приблизился по дорожке к Эль-Пасео, маленькой улочке длиной всего в один квартал, на которую выходил фасад дома Гарри, и потянул ручку дверцы его машины - нового "крайслера".

Дверца оказалась заперта.

Стив поспешно выбрал ключ, отпер дверцу и скользнул под руль. Мотор завелся сразу, и беглец медленно доехал до конца Эль-Пасео, повернул налево, на Лагуна-авеню, и притормозил у знака "стоп" перед Прибрежным бульваром. Заскрежетав зубами, с горечью подумал, что пока ему удавалось лишь на шаг опережать полицию. Как долго еще удача будет сопутствовать ему?

Строго по правилам он остановился у перекрестка, начал уже отпускать педаль сцепления, но тут же врезал по тормозам, увидев патрульную машину, медленно поднимавшуюся по бульвару на холм.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы