Читаем Танцуй со мной полностью

- Ах! - Она была очень вежлива. - Думаешь, не испорчу?

- Нет, - сказал он.

Алексис взяла трубку настенного телефона.

- Немедленно убирайся вниз по пожарному ходу, или я вызову помощь, - прошипела она. - Как тебе понравится заголовок, сообщающий, что Микки Слейн провел ночь в полицейском участке?

- В первый раз, что ли? - сказал он равнодушно. - Но если ты серьезно…

Он лениво поднялся. Он даже немного помедлил. И, пока она наблюдала, дивясь легкости победы, выдернул трубку у нее из руки и поднял над головой.

Это была больная рука. Он, конечно, не мог видеть шину под манжетой. Она подавила крик боли и сказала, вне себя от ярости:

- Ты понимаешь, что это пахнет серьезной неприятностью? Сначала вторжение. Теперь насилие.

- Насилие? - Он хмыкнул, но в голосе появились жесткие нотки. - Мы возвращаемся к обсуждению проблемы маленького поцелуя?

- Нет, - отрезала она, хотя лицо залилось краской. В запястье билась адская боль.

Из трубки, которую он держал над ее головой, донесся голос управляющего:

- Мисс Брук? Это вы, мисс Брук?

- Дон! - крикнула она.

Тут же рука Майкла зажала ей рот. Алексис поперхнулась.

- Мисс Брук?

Он прошептал ей на ухо:

- Скажи ему, что все в порядке. Или ты угодишь в заголовки вместе со мной.

Говорить она, конечно, не могла. Но глядела на него поверх зажимающей рот ладони.

- Понимаешь?

Она кивнула с ненавистью. Теперь она понимала, как он управился с двумя журналистами. Он играл на победу - и не заботился о средствах.

Он медленно убрал руку и дал ей трубку. В холодной ярости она сказала:

- Немедленно поднимайтесь ко мне, Дон. Здесь Майкл Слейн, и он хочет…

Он ударил ладонью по рычагу, но было поздно, и он прекрасно понимал это.

- Ты маленькая…

- Да? - Алексис была довольна. Ему не удалось одержать верх над ней.

- Ты ведь понимаешь, что ты сделала?

- Позвала на помощь. Я предупреждала, - вспыхнула она.

- Ну, помощь ты получишь, не сомневайся. Сейчас сюда сбегутся все газетные ищейки мира, - холодно предупредил он. - Как можно быть такой идиоткой?

- О чем ты говоришь? - нетерпеливо перебила Алексис. - Я только попросила управляющего подняться сюда. При чем тут газеты?

- Ты сказала ему, что здесь я.

- И что из этого?

- А внизу полно репортеров. - Он не сводил с нее тяжелого взгляда. - Начинайте соображать, мисс Брук. Что вы скажете им, когда откроете дверь?

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ </p>

Алексис медленно произнесла:

- Ты преувеличиваешь.

Майкл пожал плечами. Почему-то это оказалось более убедительным, чем любые доводы. Она сказала громче:

- Я вовсе не хотела…

- Нет? - Он не желал облегчать ее положение. - Тогда зачем было звать на помощь?

- Потому что мне нужна помощь, - логично ответила Алексис и метнула в него недовольный взгляд. - Может, для какой-нибудь твоей поклонницы было бы райским наслаждением запереться с тобой в пустой квартире, но меня от этой мысли бросает в дрожь. Честно. Мне такое приключение ни к чему. Это так мерзко.

К своему удивлению, она увидела, что попала в цель. При его шикарном загаре нельзя было сказать, покраснело ли лицо, но он повернулся к ней спиной с инстинктивным жестом протеста.

Не оборачиваясь, он холодно изрек:

- Раньше надо было думать.

- Я знаю, - с несчастным видом заявила Алексис, теряя бойцовский дух.

Звонок в дверь был долгим и тревожным. Она уставилась в непреклонную спину.

- Что мне делать?

- Открой, - хрипло ответил он. - Подоспела помощь, о которой ты просила.

- А что… что мне сказать? Он пожал плечами. Прерывающимся голосом она произнесла:

- Пожалуйста. Я никогда не попадала в такую ситуацию прежде. Я не знаю, что делать.

Тогда он повернулся и посмотрел на нее.

- Ладно, для начала тебе лучше обуться, - резко сказал он. - Как по-твоему, что они подумают о нас, если ты подойдешь к двери с распущенными волосами и босиком?

Алексис вспыхнула. Но не отвела глаз. Если это маленькая месть с его стороны, то она понимала, что в какой-то степени заслужила ее. Ведь она звала на помощь не потому, что на самом деле боялась его. Понимала - и все-таки сделала. Она позвала на помощь просто потому, что разозлилась и не хотела оставаться битой.

Вслух она тихо сказала:

- Каблук у моих босоножек сломался. У меня… у меня где-то здесь есть балетные тапочки.

- Найди их.

В дверь снова позвонили, на этот раз настойчивее.

Алексис нашла свои старые тапочки за шкафом. Натянула и пошла к двери, на ходу приглаживая волосы. В конце концов, у многих женщин, присутствовавших на приеме у Шейлы, были длинные распущенные волосы. С какой стати делать выводы о морали из того, что ее волосы распущены?

- Выглядят так, будто кто-то только что вытащил шпильки, - ехидно заметил Майкл, отвечая на ее молчаливый вопрос. - И этот «кто-то», разумеется, я. - Он вздохнул. - Ты и в самом деле Золушка, скажешь, нет? Ты хоть представляешь, сколько времени тратят женщины на то, чтобы волосы у них выглядели так, как будто их овевает нежный бриз? Для этого едут к парикмахеру, а потом вообще ничего не делают, по возможности не двигаются до самого вечера.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги