Читаем Танец смерти полностью

– В самом деле? Я не знал. Странно, что они не послали...

– Ладно, – прервал его Пендергаст. – Я рад, что они, по крайней мере, догадались послать меня к вам. Вы – человек, который сам решает, а не какой-нибудь бюрократ. – Он неожиданно взял охранника за плечи. – Вы носите бронежилет, офицер?

– Бронежилет? Он нам не требуется... Но почему.

– Пора браться за дело.

– Да, сэр.

У офицера отпала охота к дальнейшим расспросам. Он ринулся в глубь терминала и отпер служебный вход.

Они прошли по коридору, открылась еще одна дверь, и они очутились в большой комнате с компьютерами, мониторами, видеокамерами. Несколько охранников сидели вокруг стойки, пили кофе, а в углу тощий раздраженный техник стучал по клавишам.

– Этим джентльменам нужно посмотреть пленку, – сказал Картер технику.

– Минуточку, – сказал техник.

– Нет, сейчас. Этот человек из ФБР, он расследует дело чрезвычайной важности.

Техник поднялся, раздраженно вздохнув.

– Ладно, покажите-ка разрешение.

Он протянул руку.

– Все улажено. Поверьте на слово.

Техник закатил глаза.

– Так чего вы хотите?

Пендергаст вмешался:

– Бритиш Эйрвейз, рейс 822, прибыл сюда из Гэтвика сразу после полуночи. Мне нужны записи с видеокамер возле карусели с прибывшим багажом. Но самое главное, что я хочу видеть, – это зона за таможней.

– Сядьте. Это займет немало времени.

– Боюсь, что времени у меня в обрез.

– Дайте мне отдышаться. Я сделаю все, что смогу. Наберитесь терпения.

Пендергаст мило улыбнулся. Заметив его улыбку, Д'Агоста напрягся.

– Вас зовут Джонатан Мерфи, не так ли? – медовым голосом осведомился Пендергаст.

– Оказывается, вы можете прочитать надпись на карточке. Браво.

– Мне нравится игра в вершки и корешки, Джонатан, – сказал Пендергаст все еще приятным голосом. – Через пять минут вы даете мне эти видеозаписи и получаете вознаграждение в десять тысяч долларов от ФБР во исполнение программы – Публичная инициатива и вознаграждение, сокращенно ПИВ. Вы наверняка о ней слышали. Если не сделаете этого, я внесу в ваше досье красную метку, и это будет означать, что ни в одном аэропорту вам не удастся получить работу, да и в любом другом подобном месте тоже. Так что выбираете – вершок или корешок?

Молчание. Охранники подталкивали друг друга и улыбались. Было ясно, что техник у них популярностью не пользовался.

Мерфи глуповато ухмыльнулся:

– Возьму десять тысяч.

– Отлично.

Техник уселся за компьютер и с жаром принялся за работу. Пальцы так и летали по клавишам. Д'Агоста смотрел, как на экране выскакивают цифры.

– Мы больше не пользуемся видеопленкой, – сказал он. – Храним все в цифровом формате.

Вдруг он остановился.

– Есть. Самолет прибыл в десять минут первого, выход 34. Так, посмотрим... Проход через таможню в среднем занимает пятнадцать минут, плюс получение багажа на карусели... Думаю, на все про все уйдет двадцать пять минут.

На экране Мерфи появилось изображение. Пендергаст подался вперед, напряженно всматриваясь в монитор. Д'Агоста выглядывал из-за плеча. Он увидел международную багажную зону, вращающуюся пустую карусель.

– Я увеличу скорость, пусть появятся люди, – сказал Мерфи.

Теперь карусель поворачивалась гораздо быстрее. Внизу на экране быстро мелькали секунды. Вскоре к карусели стали подходить люди, отыскивающие свой багаж. Мерфи нажал на несколько клавиш, и изображение пошло с нормальной скоростью.

– Вот она! – прошептал Пендергаст, указывая на экран.

Д'Агоста разглядел стройную фигуру Виолы Маскелене с маленькой сумкой в руке. Она приблизилась к карусели, вынула из сумочки багажный билет, скрестила руки и стала ждать.

С минуту Пендергаст смотрел на изображение. Затем заговорил:

– Покажите место встречи пассажиров, пожалуйста. Установите то же время.

Техник внес несколько команд. Багажное отделение исчезло, на его месте появилось место встречи пассажиров. Народу там было мало, несколько человек нетерпеливо переминались с ноги на ногу.

– Вон там, – сказал Пендергаст.

Мужчина стоял чуть поодаль – высокий, стройный, одетый в темное пальто. У него были рыжеватые волосы, он озирался по сторонам. Вдруг он повернулся и уставился на камеру слежения.

Д'Агоста едва не сделал шаг назад. Мужчина смотрел прямо на них. Лицо загорелое, худое, коротко стриженная бородка, разноцветные глаза. Д'Агоста тотчас узнал его: этого человека он видел два месяца назад возле замка Фоско в Италии.

Человек кивнул, глядя в камеру, легонько помахал рукой. Губы его шевелились. Видимо, он что-то сказал.

Д'Агоста глянул на Пендергаста. Тот побелел от гнева.

Пендергаст повернулся к технику.

– Вернитесь назад и распечатайте кадр с человеком, машущим рукой.

– Да, сэр.

Мгновение спустя принтер зажужжал. Пендергаст вынул цветной снимок и сунул в карман.

– Теперь промотайте, пока на экране не появится дама и поприветствует его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги