Читаем Тамада полностью

Гена. Потолок подкоптился… пол расшатался…

Симон. Ресторан «Урал»… Здесь пляшут от души…

Гена(смеется). Все еще играешь один, чтобы не делиться с остальными?

Симон. Это так… Ира, не смотрите на него, не мучайте себя. Лучше неразделенная любовь, как у нас с вами. У него уже есть одна разделенная…. Недавно я хоронил соседа, твоя жена Нина произнесла над ним несколько слов… Какая пара распалась. Он на свадьбах, она — на похоронах… Нина сказала, что разводитесь. Уже разделили имущество?

Гена. Суда еще не было.

Люба. Машина за тобой?

Гена не ответил, подошел к столу.

Волобуева(теряясь). Я мама…

Люба. Отец заказывал…

Гена. Позови…

Люба поспешила в вестибюль.

(Волобуевой). Поднос… цветы…

Волобуева. Все принесли.

Гена(отошел). Маэстро, вы готовы?

Симон. Ира вчера подавилась костью. Кто знает, что у нее теперь с певческим голосом?

Ирина Минелли. Его надо глушить! Дали ему сценарий, отметили, где моно выступать. Открывай танцы и закрывай… Нет, ему надо лезть в эфир!

Симон. Эфир от слова фирма. (Достал несколько потрепанных листов, читает сценарий свадебного тожества. Бормочет.) Тут есть печать… Написано: «Допущено к исполнению»… (Читает.) «Обряд бракосочетания содержит два разных по значению и содержанию акта. Первый — регистрация. Второй — свадьба». И все? А как же третий и, может быть, самый важный?

Ирина Минелли. Снова пошлость!

Гена. За третий мы не отвечаем…

Симон. Почему? Пора уже и его организовано проводить…

Ирина Минелли. Остановись! Начинаем…

Гена. Ты готов?

Симон (тяжело). Я давно готов, мой мальчик… меня можно подавать с гарниром. А вас, Ира, еще надо повернуть и прожарить… Выглядите хорошо… Это в честь нашего гостя?

Входят Люба и Волобуев. Стремительное приближение свадьбы привело его в полное замешательство.

Люба. Это тот самый знаменитый Гиви.

Волобуев(инертен). В заказе была женщина…

Люба. Это Гиви! Я вам говорила, что Лариса заболела, он ее подменяет. Опять мы вам не угодили?

Волобуева. Петрович, правда, хватит тебе!

Волобуев. Иди туда… Иди… скажи, что сейчас… начнем…

Волобуева подалась к выходу. Волнение мужа передалось и ей.

Гена(твердо). Запоминайте: меня зовут Гиви… Кто я и откуда, никто не должен знать. Ни одни человек. Жених и невеста не в курсе?

Волобуев. Никто ничего не знает! (Не может сосредоточиться, смотрит на стол, пытаясь считать.) Так вы у нас будете, да?

Гена. Если кто поинтересуется, скажете: я ваш дальний родственник, или лучше — знакомый… Вы сняли зал, заказали музыку… Я такой же гость, как и остальные. Запоминайте! Я не пью… не предлагать и не настаивать! Женщины, когда выпьют, начнут подходить с поцелуями… отводите…

Волобуев. Другой бы на вашем месте…

Гена. Губ на всех не хватит. Дайте мне список гостей. Стол вы приняли?

Волобуев(вручая список гостей). Сейчас-сейчас! Из закуски сосчитан только язык…

Люба. Первый раз встречаю такого заказчика!

Гена. Пора начинать!

Волобуев. За стол сядем — распишусь…

Люба. Да? А я буду бегать вокруг стола и считать, кто сколько съел? Вы стол не принимает? Отправляйте гостей!

Волобуев(указывая на официанта). Вон стоит белобрысый… вынес в полотенце, сунул другому официанту, тот понес в общий зал. Второй столик от входа. Офицер взял себе водку, женщине наше каберне… Пошли, посмотрим, пока она его не допила!

Гена. Молодые приехали?

Волобуев. Приехали-приехали! Будет мне позорище, если выпивки не хватит!

Гена(заглянул в список). Как вас… Василий Петрович, успокойтесь. Сегодня у вас праздник…

Волобуев. Каберне… с наценкой… это…

Гена. Ваши гости для чего сюда пришла?

Волобуев. Выпить-то людям надо!

Гена. А непринужденность?

Волобуев. Само собой…

Гена. Про само собой есть анекдот… (Наклоняется к уху Волобуева. Шепчет.)

Волобуев немного потеплел.

Оказывается, вы (заглянул в список), Василий Петрович, умеете улыбаться. И вы и мы хотим, чтобы свадьба прошла хорошо. Люба отвечает за стол… она разберется. Подписывайте!

Волобуев. Хочется, чтобы все было по-людски… (Подписывает.)

Люба прячет накладные в сумочку. Достала сигарету, нервно закурила.

Гена. Теперь идемте к гостям, улыбайтесь… вы хозяин. Там покажете мне, кто есть кто…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги