Читаем Там, где нас нет полностью

– В общем, я не хочу возвращаться в тот мир. – Она швырнула зубы в заросли сорняков. – Но если мы прыгнем куда-нибудь, лишь бы убраться отсюда, можем оказаться в месте еще похуже той помойки с Умницей и «Волками Справедливости».

– Может, «похуже» – это здесь. По крайней мере, все выглядит именно так.

Эмити медленно обвела взглядом ночной переулок, словно в голове у нее был радар, настроенный на злоумышленников.

– Здесь явно случилась какая-то мерзость. Но все уже в прошлом. Буря миновала.

– Я в этом не уверен, – возразил Джеффи.

– Послушай, какая тишина. Все уже давно улеглось.

– Тишина – это приманка. Только расслабься, и мышеловка захлопнется.

– Не в каждой книжке. И не в каждой главе. Кто не рискует, тот не пьет шампанское.

– Думаю, сейчас не время сыпать цитатами.

– Согласна, – сказала она. – Пойдем-ка в город. Поищем безопасное место для прыжка домой.

Джеффи усмехнулся – кисловато, но искренне. Он был намерен защитить Эмити любой ценой. Вот бы еще знать, какой ему выкатят счет.

– Ладно, твоя взяла. Но иной раз мне кажется, что я, сам того не желая, воспитываю будущую адвокатшу.

Он нажал на кнопку «ОТМЕНА». Клавиатура исчезла, экран устройства потемнел. Джеффи сунул ключ в карман.

– Пока мы не ушли, – сказала Эмити, – глянь направо, на подъездную дорожку. Там какая-то странная машина.

Джеффи уже видел ее периферийным зрением, но было очень темно, и он не заметил никаких особенных странностей.

Эмити свернула в заросли сорняков и направила луч фонарика на седан. Джеффи последовал за ней. По спине и затылку его побежали мурашки – и не потому, что у машины был чересчур зловещий вид. Представьте себе Александра Грэма Белла, совершающего первый в истории телефонный звонок, только в руках у него не анахроничное переговорное устройство, а новенький айфон. Так вот, эта машина выглядела столь же нелепо. Важный штрих к образу этого мира, но Джеффи поначалу не сообразил, что в нем такого важного.

<p>49</p>

Папа обожал всякие старинные штуковины: статуэтки Деметра Чипаруса, керамику Клариссы Клифф, постеры ар-деко и, конечно же, автомобили всевозможных древних фирм – «корды», «такеры», «оберны» и «грэмы». А еще «форды» тридцать шестого года и «кадиллаки» сорокового, ну и все такое прочее. Дорогой коллекционный экземпляр был ему не по карману, но у него целый шкаф был забит книжками и журналами про эти машинки.

Время от времени в журналах попадались концепт-наброски или карикатуры на транспорт будущего: сядешь в такое чудо техники – и полетел прямиком на Луну. Машина на подъездной дорожке Боннеров была как раз из таких: приземистая, обтекаемая, сплошь состоящая из изогнутых линий. Таких машин Эмити никогда не видела. Агрегат был бесшовный, словно его не собрали из деталей, а отлили целиком. Ни ручек на дверцах, ни отливов, ни крышки бензобака. Окна, похоже, были из того же материала, что и кузов. Фонариком они не просвечивались, но Эмити решила, что, если смотреть изнутри, все будет прекрасно видно.

Отец направился к машине, и Эмити последовала за ним. Спереди не было ни решетки радиатора, ни других отверстий, а фары и поворотники – если они, конечно, здесь имелись – были установлены заподлицо с корпусом и сделаны из того же материала, что и весь остальной автомобиль.

– Номерного знака нет, – сказал папа.

– И зеркал заднего вида тоже, – добавила Эмити.

– И крышки капота.

– Может, это вообще не машина.

– Ну как не машина, когда машина, – сказал папа.

– Может, она вообще не ездит, а летает.

Эмити было не по себе. Ей казалось, что в салоне кто-то есть. Сидит и смотрит на них сквозь светонепроницаемое ветровое стекло.

Нет, это вряд ли. Если там кто и есть, этот человек мертв, причем уже давно. Сгнил или превратился в мумию. Весь этот район был похож на кладбище. И на западе огней тоже не было, а значит, Суавидад-Бич опустел, все жители из него ушли, и это в лучшем случае, а в худшем улицы города завалены трупами.

Папа провел рукой по крылу автомобиля:

– Смотри, никакой пыли. Словно его помыли час назад.

Эмити пошарила лучом фонарика по подъездной дорожке. Асфальт был усыпан сухими листьями и прочим мусором, сквозь трещины пробились сорняки. Если на машине недавно ездили, растения должны быть примяты, а листья раскрошены, но ничего подобного.

С кроны дуба упал сухой лист, за ним другой. Оба опустились на капот – если, конечно, это был капот, – и их тут же как ветром сдуло, вернее, двумя ветрами, потому что листья разлетелись в разные стороны, хотя ночь была не только кромешно-темной, но еще и совершенно тихой.

– Эта штуковина отталкивает любую грязь, – сказала Эмити. – Самоочищается.

Чтобы проверить эту гипотезу, отец нагнулся, взял пригоршню овальных листьев и бросил их на капот. Все они отскочили от гладкой поверхности, пронеслись мимо них с Эмити, словно рой жуков, и осыпались на асфальт.

– Не понимаю. – В голосе папы слышался испуг. – Такая технология опережает нашу лет на тридцать.

– Считай, в книжке Брэдбери очутились, – кивнула Эмити.

Брэдбери был одним из любимейших ее фантастов.

Отец помотал головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book. Дин Кунц

Холодный огонь
Холодный огонь

Их свел случай, странное происшествие, которое могло стать трагедией, но, к счастью, все завершилось благополучно.Холли Торн, талантливый журналист, становится свидетельницей того, как неизвестный мужчина, появившийся словно бы из ниоткуда, выхватывает из-под колес машины школьника-подростка – в последний момент, когда гибель мальчика была уже, кажется, неминуема. Журналистская интуиция подсказывает ей: вот он, герой, который станет в ее карьере стартом к профессиональным высотам.Но все оборачивается иначе.Джим Айронхарт, спасший мальчика, обладает удивительным свойством – внутри его существует нечто, что толкает Джима все бросить и ехать, лететь, бежать, чтобы спасти человека. Ребенок это, взрослый – не важно. Он не может сопротивляться, сила, которая им управляет, выше его воли и разума. Джим не понимает ее природы, он подавлен, растерян, он истощен морально.И Холли со временем понимает, что цель ее жизни не профессиональный рост, цель ее – спасти человека. Спасти от самого себя.Роман издается в новом переводе.

Дин Кунц

Триллер

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер