Читаем Такая долгая ночь полностью

— Скорее всего мое платье не должно находиться в горячей воде, — улыбнулась она соблазнительно.

— Переместим его в емкость с холодной водой.

Он стащил с нее платье через голову и бросил в плавательный бассейн.

Дарси рассмеялась.

— Отлично. Хлорка. Очень полезно.

Остин уставился на мокрый бюстгальтер, прилипший к коже.

— Я доволен результатом.

И провел пальцем по гладкому соску. Тот съежился. Тогда он описал пальцем вокруг него несколько кругов, пока сосок не затвердел. Дарси застонала и закрыла глаза.

Покусывая ее шею, Остин прошептал ей в ухо:

— Я хочу тебя попробовать.

Она ответила легкими поцелуями, спускаясь по щеке вниз к подбородку. Вероятно, это значило «да». Он поцеловал ее в губы. В висках у него застучало, и в паху затвердело, требуя разрядки. Остин расстегнул ее бюстгальтер и, сняв, бросил на бетонный пол. Внезапно налетевший бриз окутал ее туманом, сделав почти нереальной. Волшебное видение красоты, столь безупречной, что обладание ею представлялось невозможным.

Ее глаза распахнулись.

— Что-то не так?

В какой-то миг ему показалось, что он увидел там проблеск красного огня, который принял за некое странное отражение. Ведь и сам он всегда получался на фотографиях с красными глазами.

— Ты само совершенство.

Он обнял ладонями ее груди и наклонился, чтобы прижаться к ним в поцелуе. И уловил стук ее сердца. Его собственное отдавало звоном в ушах. И звон делался все громче и громче.

Остин приподнял ее за талию. Когда ее грудь оказалась на одном уровне с его ртом, взял один сосок в рот. Она со стоном выгнула спину. Его руки заскользили вниз, прижимая ее бедра к его животу. В ответ она потерлась об него.

Чувствуя нарастающее напряжение, он стиснул зубы и, прижавшись щекой к ее груди, пытался взять себя в руки. В этот миг он понял, что ночь стала вдруг гораздо светлее и рокот, звучавший в его ушах, слышался откуда-то сверху. Остин поднял взгляд и поморщился. Характерный звук трудно было спутать с каким-либо другим. Внезапно вниз ударил столб света, осветив джакузи.

— Что это такое? — Дарси застыла и посмотрела вверх, но Остин загородил ее глаза рукой.

— Не смотри. — Он прищурился, защищаясь от света. — Это вертолет.

— Не может быть! — Она взглянула на него умоляющими глазами.

— Увы. — Остин выругался про себя. — Мне следовало услышать его приближение.

— Боже мой! — Дарси закрыла рот дрожащей рукой. — Я просила Берни арендовать вертолет, но никак не думала, что он прибудет уже сегодня. Какой ужас!

Еще ужаснее, чем она могла себе представить. Насколько Остин понял, их с Дарси снимали. Он погрузил их обоих в воду по самую шею.

— Я обо всем позабочусь. Только не поднимай лицо вверх.

— Я погибла, — простонала она. — Меня больше никогда не возьмут на работу.

— Доверься мне. Я вытащу тебя отсюда.

— Как? Я практически голая.

— Я принес с собой из комнаты большое полотенце. Подожди здесь. Сиди в воде и не смотри вверх.

— Ладно.

Дарси обняла себя за плечи и опустила подбородок вниз.

Остин вылез из джакузи и направился к стулу, где оставил полотенце. Отворачивая лицо от вертолета, он торопливо вернулся к джакузи и развернул полотенце, чтобы спрятать Дарси. Вертолет спустился достаточно низко, и поднимаемый им ветер трепал концы полотенца, заставляя Дарси ежиться. Ссутулившись, она еще ниже опустила голову.

— Постой!

Стащив со стула ее жакет, он набросил его Дарси на голову. Подобрал с пола бюстгальтер и туфли и протянул ей. Потом выловил из бассейна платье.

Вертолет продолжал висеть над крышей. Луч света следовал за Остином по пятам. Подавая Дарси мокрое платье, он поймал ее испуганный взгляд.

— Только не паникуй! — прокричал он, пересиливая рев вращающихся винтов. — Они не знают, кто ты. Где живут остальные дамы?

— На этаже прислуги. Тремя этажами ниже.

Остин бросил взгляд в сторону восточной лестничной площадки.

— Отлично. Идем туда. Все решат, что ты одна из членов жюри. Вернешься в домик у бассейна позже.

— Хорошо.

Остин повел ее к лестнице. Столб света, бьющий с вертолета, отслеживал каждое их движение. Взгляд Остина упал вниз. Его освещаемое сзади тело отбрасывало на бетон длинную тень.

Он дернулся и резко остановился.

Дарси тоже остановилась.

— Что такое?

Он застыл, не в состоянии ответить. Как будто получил удар под дых. Кровь отхлынула от его головы. Пол поплыл под ногами, и его повело в сторону.

— Ты в порядке?

Дарси протянула к нему руку, чтобы поддержать.

Но он отпрянул. Нет, этого не может быть. Он еще раз посмотрел на пол. Там маячила лишь одна его тень, насмехаясь над его наивностью. Какой же он дурак.

— Адам?

Ее лицо выразило тревогу. Какого черта она беспокоилась о нем? Это у нее были проблемы. Дарси Ньюхарт не отбрасывала тень. Она была бессмертной.

— Ты в порядке?! — прокричала она сквозь рокот винтов.

— Иди без меня, — выдавил он, проглатывая вставший в горле ком. — Я… я проверю, не оставили ли мы после себя каких улик.

Доказательств, что он флиртовал там с врагом.

— Ладно.

Дарси бросилась к лестничной площадке и юркнула за дверь.

Перейти на страницу:

Похожие книги