Читаем Так скучают в Утопии полностью

В полной тишине мы прождали минут десять, в то время как группы десантников заходили во все пещеры от краев к центру, забрасывая каждую из них гранатами с усыпляющим газом, но ни одного из сслвипов так и не встретив.

Наконец Робертс, тихим голосом поддерживавший радиосвязь со своими десантниками, подал нам знак, что первая фаза операции завершена. Далее в действие вступил резерв: спустившись на дно оврага более ловко, чем кошки, люди Морьера застали врасплох и нейтрализовали патрульных. Это было проделано столь тихо, что третий часовой ничего не заподозрил до тех пор, пока у его ног не разорвалась газовая граната.

Прежде чем рухнуть, сслвип лишь издал приглушенный вскрик. Овраг уже кишел десантниками. Уже через несколько секунд во все пещеры было брошено еще по паре гранат. Затем наши люди отступили в укрытие, где стали дожидаться ответных реакций.

Их почти не последовало. Со своего наблюдательного поста я увидел, как у входа в один из гротов возникли два воина, но тут же упали, пораженные газом. Короткая пулеметная очередь справа от нас на корню оборвала попытку выхода из другой пещеры. Еще несколько гранат совершенно успокоили осажденных. Снова воцарились тишина и спокойствие.

Через минуту десантники, всё еще в противогазах, осторожно, с оружием в руках, углубились в пещеры, но уже вскоре вышли с ликующим видом. Сняв маску противогаза, один из них прокричал:

— Они все в нокауте, капитан: всё в порядке! Мы нашли у них трех парней. Помогите нам их вытащить!

Со всех сторон раздались крики радости, повсюду возникали десантники. Морьер отдал по радио команду собраться группам и организовать вокруг только что занятой нами позиции надежную сеть защиты. Затем мы занялись работой по очистке пещер от сслвипов.

Уже больше не переживая за судьбу «наших русских», я внезапно почувствовал себя совершенно разбитым болью и истощенным. Рука и голова так болели, что я решил немного передохнуть в сторонке. Я был такой не один: к нам снова присоединились санитары, доставив наших раненых. Дипломатическая делегация, направленная на Большой Совет Черных Племен в полном составе легла на песке в тени огромного утеса.

Когда капитан появился снова, в руках у него была большая кожаную фляга, которую он вручил Сабатье:

— Вот, держите. Полагаю, это поможет вам восстановиться. Это скин, алкогольный напиток — часть нашей добычи. Не знал, что сслвипы к нему пристрастились.

— Вероятно, это следствие их грабительских набегов в Новой Америке, — предположил Луис, беря флягу.

Пока мы поочередно делали по глотку скина, Морьер описал ситуацию:

— Что ж, господа, вот что мы имеем... Ни одному сслвипу не удалось ускользнуть, так что у нас тридцать два пленных. Они все еще находятся под влиянием газа, но вскоре придут в сознание, что создаст для нас серьезную проблему охраны и перемещения. Пока что мы ограничились тем, что просто их разоружили, надежно связали и собрали в одном месте, чтобы легче было за ними присматривать. Учитывая, что у каждого из пленных две пары ног, пара рук и в среднем сто двадцать килограммов веса, сами понимаете: нам пришлось потрудиться. Небольшую передышку мои люди вполне заслужили.

— А русские?

— А вы вообще уверены, что они — русские? Впрочем, будет видно. Мы вытащили их из пещеры, но заняться ими еще не успели. Они мало-помалу приходят в себя. Я как раз и хотел пригласить вас присутствовать при их пробуждении и первом допросе.

Сабатье встал.

— Пойдемте. Надеюсь, они знают и еще какой-нибудь язык, кроме русского, иначе диалог может оказаться сложным...

Мы направились за ним и Морьером. Сантос и Ромсдаль настояли на том, чтобы сопровождать нас прямо на своих носилках. Лейтенант сказал:

— Только вот что, капитан: долго нам здесь оставаться нельзя — на нас в любой может налететь армия сслвипов или же ссви. С другой стороны, не хотелось бы и пытаться вернуться в Новую Америку пешком...

— Ну разумеется! До ближайшей границы минимум сто километров. Нет, мы сможем выбраться отсюда только вертолетом. Я уже предупредил генерала О’Хару. Он казался вполне удовлетворенным, если не сказать больше, и распорядился срочно проработать вопрос нашего возвращения на родину.

Беседуя так, мы вышли на открытое пространство, покрытое песком и усыпанное обломками горной породы. Окружал его настоящий пояс крупных валунов. Десантники несли там бдительную охрану, нацелив автоматы на сслвипов, собранных в центре и все еще по большей части находившихся без сознания.

Гелиос уже опустился к горизонту: в том единственном уголке, куда еще проникали его лучи, двое парней Морьера оказывали первую помощь «русским». До сих пор я видел этих трех чужаков только издали, во время их попытки побега, теперь же смог рассмотреть как следует. Их вид был как минимум удивительным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика Зарубежной Фантастики. Франсис Карсак. Полное собрание сочинений в 5 т

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика