В голосе явно слышался английский акцент, и потому все гости, наполнившие в этот вечер элегантный дом одного из самых знаменитых парижан Александра Бопре, мгновенно умолкли. Шел год 1803-й, и Франция находилась с Англией в состоянии войны, так что французы никак не ожидали встретить врага в самом сердце Парижа. Но затем многие вспомнили, что внучка Бопре родилась в Англии, и рассудили, что, возможно, девушка, окликнувшая Тэссу по имени, была еще одной английской родственницей Бопре… или, например, американкой. Впрочем, в любом случае Александр Бопре имел право принимать у себя в доме кого угодно. Он был богатым банкиром, и его удостоил своей дружбой сам Первый консул.
Тэсса, изумленная тем, что ее имя было произнесено так громко, обернулась. У самой двери стояли двое – молодой мужчина и девушка. Они держались несколько в стороне от собравшихся, как будто сомневаясь, что являются тут желанными гостями. Девушке было около двадцати лет – столько же, сколько и Тэссе, а мужчина казался несколькими годами старше своей спутницы.
Тэсса наклонилась и спросила о чем-то седовласого старца, сидевшего в инвалидном кресле. Это был Александр Бопре, ее дедушка, который, несмотря на свою немощь, все-таки решил присутствовать на праздновании дня рождения внучки. На его бледном аристократическом лице, изрезанном глубокими морщинами, сияли проницательные темные глаза.
Старик ласково потрепал Тэссу по щеке и сказал:
– Иди-иди, дорогая. Не беспокойся, Марсель присмотрит за мной.
Затем он обернулся к слуге, стоявшему возле его кресла, и произнес:
– Принеси-ка сюда, голубчик, бокал шампанского. Доктор запретил мне пить его, но сегодня особенный день.
Тэсса, приветливо улыбаясь, подошла к девушке. Было ясно, что она не узнает гостью.
– Салли, – сказала девушка. – Мое имя Салли Тер-нер. Неужели ты не помнишь меня? Мы же с тобой учились в одной школе.
– Разумеется, я помню тебя, – ответила Тэсса, перебирая в уме все те школы, которые она посещала. Их было великое множество.
– Флитвуд-Холл, – напомнила девушка. – Конечно, мне не стоило надеяться, что ты узнаешь меня. Ведь ты пробыла там всего год, а потом уехала к своим родственникам в Бат, – добавила Салли, коря себя за то, что не смогла удержаться от неуместного возгласа.
Тэссу исключали последовательно из всех школ, в которых она начинала было учиться, но ей не хотелось упоминать сейчас этот малоприятный факт.
– Это было очень давно, – пробормотала она.
– Восемь лет назад, – помогла ей Салли. – Нам тогда едва исполнилось двенадцать.
Тэсса не помнила никакой Салли Тернер, но ей понравилось открытое лицо девушки.
– Послушай, – сказала Тэсса, – но как ты меня узнала? И что ты делаешь во Франции?
Гостья начала с ответа на второй вопрос:
– Мы были в Реймсе, когда опять началась война. И вот теперь Бонапарт должен решить нашу судьбу.
Тэсса понимающе кивнула. Она знала, что множество англичан оказались в подобном положении. Некоторые пытались вернуться на родину, наняв за большие деньги суденышки для переправы через Ла-Манш, но большинство томились во Франции или даже оказались в тюрьме.
– А узнала я тебя, – продолжала Салли, – по волосам. Мне никогда не приходилось встречать людей с таким необыкновенным оттенком волос. – Тут спутник подтолкнул ее локтем, и она вспомнила о правилах хорошего тона. – Тэсса, разреши представить тебе моего брата Десмонда. Дес, это… – Тут девушка запнулась и засмеялась. – Я не знаю, как тебя представлять. Может, ты уже замужем?
– Нет, не замужем. Я по-прежнему Тэсса Лоример, – поспешно ответила хозяйка бала.
Десмонд Тернер молча поклонился. Красавица в модном муслиновом платье – с квадратным декольте и завышенной талией – притягивала его взоры с тех самых пор, как он с сестрой вошел в этот зал. Ни одна женщина не нравилась ему прежде так, как эта золотоволосая Тэсса. Классические черты лица, приветливая улыбка, глаза глубокого голубого цвета – и удивительно идущий к ним букетик свежих фиалок, приколотый к платью…
Салли вопросительно посмотрела на него, и он опомнился.
– Как случилось, что вы тоже оказались во вражеской стране? – полюбопытствовал он. Тэсса не сумела скрыть изумления.
– Но это дом моего дедушки, – сказала она. – Я здесь живу.
– Значит, вы внучка господина Бопре? – спросил Десмонд. – Однако вы так похожи на англичанку!
– Моя мать была француженкой. Она умерла, когда я была совсем ребенком. – Тэссе не хотелось рассказывать этому незнакомому юноше, как ей удалось ускользнуть от своих опекунов в Англии и полуживой от голода наконец добраться до Парижа. С того дня прошло два года, но Тэсса до сих пор помнила радость, с какой встретил ее дед. Она предпочла задать вопрос, который давно уже вертелся у нее на языке. – Странно, что дедушка не сказал мне, что пригласил вас.
Десмонд, немного помолчав, негромко проговорил:
– Но господин Бопре и не приглашал нас. Мы здесь потому, что нас позвал господин Тревенан.
Услышав имя американца, Тэсса слегка нахмурилась, но сумела скрыть свое недовольство и продолжила тем же спокойным тоном: