— А! Миссис Рассо! Какими судьбами? Входите, входите, дорогая! — воскликнул инспектор и вскочил. — Томас, пожалуйста, стул для миссис Рассо.
Сержант, не говоря ни слова, приставил к письменному столу инспектора простой деревянный стул и молча вернулся в свой угол. Эллери так и не оторвал взгляда от книжки.
Инспектор галантнейшим образом склонился к миссис Рассо. Та, казалось, была совершенно обескуражена таким приемом, потому что настраивалась на разговор жесткий и пристрастный. Домашняя атмосфера в кабинете инспектора совершенно выбила ее из колеи. Тем не менее она села и снова, после недолгого колебания, продемонстрировала все ту же победительную улыбку и повадки обольстительницы.
Хагстрем остался стоять в дверях и поглядывал с выражением оскорбленного достоинства на сидящую женщину.
— Она пыталась сунуть мне сотенную! — сказал он возмущенно. — Пыталась меня подкупить, шеф. Квин, словно не веря услышанному, поднял брови.
— Милая моя миссис Рассо! — воскликнул он озабоченно. — Не может быть! Неужели вы и в самом деле пытались склонить этого выдающегося полицейского к тому, чтобы он позабыл о своем долге на службе городу Нью-Йорку? Возможно ли? Ну конечно же нет! Хагстрем, дорогой мой мальчик, вы наверняка что-то неправильно поняли. Сто долларов…
Он сокрушенно покачал головой и опустился в свое кожаное вертящееся кресло.
Миссис Рассо улыбнулась.
— Ну разве не странно, как легко у полицейских складывается превратное представление? — сказала она самым нежным голосом, на какой была способна. — Могу заверить вас, инспектор, я только хотела немного пошутить.
— Вот, значит, как, — с облегчением сказал инспектор и снова улыбнулся, как будто ее объяснение восстановило его покачнувшуюся было уверенность в своем умении разбираться в людях. — Хагстрем, можете быть свободны.
Детектив, который, разинув рот, переводил недоумевающий взгляд со своего шефа на улыбающуюся женщину и-обратно, уже настолько пришел в себя, что заметил, как Велье и Квин незаметно переглянулись. Что-то проворчав себе под нос, он повернулся и вышел.
— Ну, миссис Рассо, — по-деловому начал инспектор. — Чем мы можем быть вам сегодня полезны? Та обескураженно уставилась на Старика.
— Но… но… Я думаю, это вы хотели меня видеть, — сказала она, а потом поджала губы и выпалила: — Послушайте, давайте не будем ломать комедию! По доброй воле я никогда бы к вам не пришла, господин инспектор, вы ведь отлично знаете.
Инспектор протестующе замахал руками.
— Что вы, что вы, дорогая моя! Наверняка есть что-то, что вы хотите мне рассказать. Ведь раз вы здесь, значит, на то есть своя причина. А вы здесь, это факт. Даже если я и признаю, что вы никогда бы не пришли по доброй воле. Все равно вас привезли потому, что у вас есть, что мне рассказать. Разве неясно?
Миссис Рассо посмотрела ему прямо в глаза.
— Что, к черту… Послушайте, инспектор, куда вы, собственно, клоните? На что намекаете, говоря, что у меня есть какие-то сведения для вас? Разве я не ответила уже на все вопросы, которые вы задавали мне во вторник?
— Ну, ладно, — сердито сказал Старик. — Начнем с того, что во вторник вы далеко не на все вопросы отвечали достаточно искренне. Ну, к примеру, на вопрос: знаете ли вы Бенджамина Моргана?
Женщина и глазом не моргнула.
— Что ж! Тут вы попали в самое яблочко. Ваш сыскной пес застукал меня, когда я как раз выходила из конторы Моргана. И что с того?
Она с независимым видом открыла сумочку и принялась пудрить нос. Пока она занималась этим, успела несколько раз украдкой глянуть на Эллери. Тот все еще сидел, уткнувшись в книгу, и не обращал ровно никакого внимания на ее присутствие. Она гордо вскинула голову и снова повернулась к инспектору.
Квин-старший озабоченно посмотрел на нее.
— Милая моя миссис Рассо! Вы не совсем честны со старым человеком. Я только хочу сказать, что вы — как бы это выразиться-то — слукавили, когда мы беседовали последний раз. Это очень опасная затея — лукавить с инспектором полиции. Даже очень опасная!
— Ну, хватит! — вдруг воскликнула женщина. — Вы ничего от меня не добьетесь, даже если будете мягко стелить. Да, я солгала вам во вторник. Потому что не верила, что у вас есть кто-нибудь, кто способен долго сидеть у меня на хвосте. Это чистое везение, что он меня выследил. Я сама дала промашку. Ладно, вы поняли, что я солгала, и теперь хотите знать, по какой причине. Я вам скажу. А может быть, и нет…
— Ого! — удивленно воскликнул Квин. — Да вы, похоже, чувствуете себя настолько уверенно, что собираетесь диктовать мне свои условия? Поверьте мне, миссис Рассо, именно сейчас вы надеваете на свою в высшей степени восхитительную шею роковую петлю.
— Что? — Маска самоуверенности чуть было не спала с нее. Она явно была в замешательстве. — Ведь у вас против меня совершенно ничего нет, и вы сами об этом знаете. Положим, я вам солгала. Ну и что это вам дает? Вот я возьму и открыто признаюсь сейчас: да, солгала. И даже расскажу вам, что делала в конторе у этого Моргана, если это каким-то образом вам поможет. Я честный человек, господин инспектор!