— Скажу... Но только если вы мне объясните, как тело Лайна попало из квартиры Одетты в Гайд-Парк, потому что до сих пор я твердо убежден в том, что Торнтон Лайн был убит Одеттой.
Тарлинг хотел закричать на него, но сдержался, только сказал:
— Вы лжете, Мильбург. Лжете.
Но Мильбург нисколько не смутился.
— Ну, хорошо же, — сказал он, — тогда я расскажу вам, что знаю об этом деле и что я лично пережил.
XXXV
— Сейчас я опишу вам некоторые события, — плавно начал Мильбург, — предшествовавшие смерти Торнтона Лайна. Некоторые, но не все... Не хочу также говорить о его характере, скажу только, что он не был образцовым шефом: всегда подозрительный, несправедливый, а подчас — просто подлый. Я знаю, что он подозревал меня. Он думал, что я похитил у фирмы крупные денежные суммы. Я уже давно догадывался о его подозрениях, и это подтвердилось благодаря разговору, происходившему при вас, мистер Тарлинг, в тот день, когда я увидел вас впервые.
Тарлинг помнил тот неприятный день. Мильбург вошел в бюро как раз тогда, когда Лайн так неосторожно и откровенно выразил мнение о своем служащем.
— Итак, господа, я не даю вам признания в растрате денег фирмы или в совершении какого-нибудь другого преступления. Я только признаю, что в моей работе были некоторые нарушения, за которые я несу моральную ответственность, ну а больше мне признаваться не в чем. Пожалуйста, отметьте это, — сказал он Уайтсайду, стенографировавшему его показания, — отметьте это особо, что я виноват только в неточности и небрежности. Помимо же этого я не сознаюсь ни в чем.
— Иными словами, вы вообще ни в чем не виноваты?
— Совершенно достаточно того, — серьезно сказал мистер Мильбург, — что мистер Лайн долго подозревал меня и пригласил сыщика, чтобы тот доказал мои растраты. Но я их не совершал. Это правда, что я трачу много денег и владею двумя домами: одним в Кемден-тауне, другим — в Гертфорде. Но мне всегда везло в игре на бирже, и благодаря этому я покрываю все мои расходы. Тем не менее совесть не оставляла меня в покое, потому что я был ответствен за все бухгалтерское хозяйство фирмы и отчасти догадывался, даже почти наверное знал, что в фирме неладно, кто-то крадет... Поэтому я и начал производить собственное расследование. Вы поймите, факт моей моральной ответственности за фирму Лайн налагал на меня тяжкие заботы...
— Говорит как пишет... — сказал Уайтсайд. — Послушайте, мистер, я не верю ни одному вашему слову из всего, что вы нам тут наплели. Я считаю вас крупным вором, Мильбург. Но извольте продолжать ваше повествование.
— Благодарю вас, — саркастически сказал Мильбург, — я продолжу. Вот, господа, когда ситуация обострилась, я почувствовал еще большую ответственность, я знал о происходящих растратах, и знал, что подозревают меня. Но больше всего я страдал от мысли, что дорогая мне женщина, — голос его дрогнул, — будет тяжело поражена, узнав о моих упущениях по службе. Мисс Одетта была уволена со службы, потому что она отклонила предложение мистера Лайна. А когда мистер Лайн всю свою ярость обратил в ее сторону, меня и осенило. Вечером, после того разговора, в котором и вы, мистер Тарлинг, принимали участие, я допоздна засиделся в бюро. Я приводил в порядок письменный стол мистера Лайна. И вот, когда я на минуту покинул комнату, в ней явно кто-то побывал. Когда я вернулся, света на было, кто-то выключил лампу из сети. Я зажег свет... на письменном столе лежал пистолет, господа! Раньше, впрочем, — он посмотрел на Тарлинга, — я говорил, что никакого пистолета не видел, и даже настаивал на этом. Мне жаль, должен признаться, что сказал тогда неправду. Я нашел пистолет, сунул его в карман и ушел с ним домой. По всей вероятности, именно из этого оружия был застрелен Торнтон Лайн.
Тарлинг кивнул.
— Да это так, Мильбург, но скажите, ведь у вас был другой пистолет, вы купили его уже после убийства у Джона Уодхэма в Гольборн-парке...
Мильбург в знак согласия опустил голову.
— Да, совершенно верно, и это оружие все еще находится у меня, это моя собственность. Я проживаю, как вы знаете, в Кемден-тауне, в доме, где вы раз были, и...
— Вам нечего дальше объяснять... Скажу вам только, что я точно знаю, где вы достали пистолет, из которого стреляли в меня в тот вечер, когда я привез Одетту Райдер из Эшфорда.
Мильбург закрыл глаза, на лице его появилось выражение покорности.
— Полагаю, лучше нам сейчас не отвлекаться, — сказал он. — Разрешите мне продолжить свой рассказ, придерживаясь исключительно фактов.
Тарлинг внутренне восхитился: нахальство этого человека превосходило все виденное им доселе. Если бы Мильбург не обвинял Одетту Райдер в убийстве, Тарлинг, оставив его под надзором Уайтсайда, давно бы отправился на поиски Сэма Стея, каким бы безнадежным делом это ни казалось. Но теперь он вынужден сидеть и слушать россказни Мильбурга.
А тот продолжал: