Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

Он взял нож и склонился над помертвевшим от страха Мильбургом.

— Ради Бога, отпустите меня! —- закричал тот, и его слова потонули в рыданиях.

— Не бойтесь, большого вреда вам не будет, — сказал китаец и провел своим ножом четыре линии на груди Мильбурга. Острый кинжалообразный нож, казалось, едва дотрагивался до кожи пленника, но красные следы от ножа ясно видны были на теле. Мильбург чувствовал только щекотку, а потом легкую саднящую боль. Китаец положил нож на стол, а потом взялся за маленький флакончик.

— В этом сосуде находится экстракт сока нескольких растений, причем здесь больше всего испанского перца. Это не такой перец, к которому вы привыкли, а разновидность, растущая только в нашей стране. Здесь, в этой бутылке, — показал он на большой флакон, — находится особое китайское масло, мгновенно успокаивающее боль, причиненную перечным экстрактом.

— Что вы собираетесь делать? Вы — собака, дьявол!..

— Маленькой кисточкой я буду медленно смазывать эти порезы экстрактом перца, — он коснулся груди Мильбурга своими длинными пальцами. — Совсем медленно, миллиметр за миллиметром. — Тогда вы узнаете боль, какой никогда не испытывали. Вы всю жизнь не сможете забыть про нее: боль пронижет вас с ног до головы. Я часто думал о том, как это просто — узнать правду. Кстати, если вы надеетесь, что лишитесь от боли рассудка, потеряете сознание, то вы ошибаетесь.

Китаец откупорил флакончик с коричневой жидкостью, и Мильбург с ужасом увидел маленькую кисточку и то, как китаец не спеша вытаскивает ее из горлышка. Линг Чу внимательно наблюдал за пленником, и когда этот большой человек открыл рот, чтобы закричать, он быстро воткнул ему в рот платок, с невероятной скоростью выхваченный им из кармана.

— Погодите же, погодите! — выпихнув платок, прохрипел, глотая слова, Мильбург. — Я скажу вам очень важное для вашего господина!..

— Очень хорошо, — холодно сказал Линг Чу. — Говорите. Но только правду.

— Что... Что я должен сказать?.. — спросил Мильбург, у которого от страха крупными каплями выступил на лбу пот.

— Сознайтесь, что убили Торнтона Лайна, — это единственная правда, которая мне нужна.

— Но клянусь вам, что я не убивал его! Клянусь! Вы слышите, я говорю правду! — воскликнул Мильбург, обезумев от ужаса.

— Нет, погодите! Стойте же! — заскулил он; когда Линг Чу снова взялся за платок. — Вы знаете, что случилось с мисс Райдер?

— Что с ней случилось? — быстро спросил Линг Чу.

Затаив дыхание, Мильбург слабым голосом рассказал, как он встретился с сумасшедшим Сэмом Стеем, верно передав все подробности своего разговора с ним.

Линг Чу, сидя на кровати, выслушал его, а когда Мильбург закончил, он отставил флакончик в сторону и сказал:

— Моему господину угодно, чтобы маленькая молодая женщина не находилась в опасности. Сейчас я уйду. Но когда я вернусь, мы продолжим наш разговор. Ждите меня.

— Отпустите меня. Ради Бога, отпустите! — воскликнул Мильбург. — Я хочу вам помочь!

Линг Чу покачал головой.

— Нет, вы останетесь здесь, — в словах его слышалась угроза. — Я пойду один. Но я вернусь, тогда и посмотрим, как вы мне будете помогать.

Он взял из шкафа чистое полотенце, накрыл им лицо своей жертвы и брызнул на него несколько капель снадобья из третьей бутылочки, вынутой из того же шкафа. Мильбург потерял сознание, в которое не приходил до тех пор, пока приблизительно через час над ним не возникло удивленное лицо Тарлинга.

<p> XXXIV</p>

Тарлинг развязал узлы и освободил Мильбурга. Этот большой сильный человек дрожал мелкой дрожью, а лицо его было белее мела. Тарлингу пришлось поддержать его, чтобы он смог усесться. Потом он исследовал надрезы на груди и облегченно вздохнул, установив, что Линг Чу еще не приступал к пытке, которая так часто доводила китайских преступников до предела безумия. Он немало не сомневался, что именно Линг Чу доставил сюда Мильбурга и привязал его к кровати.

Уайтсайд поднял лоскуты одежды, которую китаец срезал с Мильбурга, и положил их рядом с несчастным на кровать. Тарлинг сделал полицейскому инспектору знак выйти в другую комнату.

— Что все это значит? — спросил Уайтсайд.

— Друг мой, Линг Чу на свой собственный лад хотел узнать, кто убил Торнтона Лайна. К счастью, он еще не начал пытку. Скорее всего, он прервал свое занятие, когда Мильбург, спасая себя, открыл ему, что мисс Райдер в опасности.

Он посмотрел на обессиленного человека, сидевшего на кровати.

— Он крупнее меня, но, думаю, мое платье ему подойдет.

Сыщик быстро сходил с свою спальню и вернулся с одеждой.

— Ну, мистер Мильбург, вставайте и одевайтесь.

Полуголый Мильбург взглянул на него непонимающе.

Он все еще был вне себя, руки его и губы тряслись.

— Полагаю, будет приличнее, если вы наденете это простое платье, а не будете бегать в костюме священника. Правда, моя одежда не будет вам к лицу, но вы уж потерпите.

Мильбург поднялся и взялся за платье. Оба сыщика удалились в соседнюю комнату, а спустя короткое время дверь отворилась и Мильбург, пошатываясь, вошел в комнату и тяжело опустился на стул.

— Чувствуете ли вы себя в состоянии выйти на улицу? — спросил Уайтсайд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения