– Поэтому я поручил достойному Сейиду составить рескрипт всех трат казны, опись всех ее хранилищ и списки тех, кто имеет право разрешать любые платы на нужды страны из весомого кошеля оной. Каково же было мое удивление, когда оказалось, что казна, ранее не быстро, но постоянно пополнявшаяся, в последние месяцы все более опустошается. Что приходы перестали покрывать расходы, хотя прекрасная держава Аль-Миради вышла из войны более года назад и теперь лишь мирные заботы тревожат каждого из ее граждан.
Казначей молчал. Шимас же говорил, не поднимая глаз ни на него, ни на его советников. Он даже не мог представить, какая буря бушевала сейчас в душе насмерть перепуганного казначея. Не мог молодой визирь и вообразить, что чувствуют помощники и советники казначея, прекрасно знающие, куда деваются из казны немалые деньги, но произволом Исмаила-ага вынужденные молчать и делать вид, что они слепы и глухи.
– Любопытство мое столь сильно разожгли эти удивительные факты, что я стал вчитываться в каждую строку рескрипта, прибегая к помощи и разъяснениям достойного Сейида каждый раз, когда что-либо вызывало мои недоуменные вопросы…
Казначей не выдержал:
– Это все он! Он! Это он украл из казны налоги… Это он вынес кошель с бесценными черными алмазами… Это он, убийца, оболгал меня… Это он…
– О чем ты, уважаемый Исмаил-ага? О каких налогах? Разве я сказал хоть слово о налогах, почтенные советники? Достойный Сейид? Почтенный начальник стражи? О каких алмазах говоришь ты, казначей?..
И казначей понял, что выдал себя куда раньше, чем его хоть кто-то начал обвинять, куда раньше, чем палец вора и лизоблюда Сейида указал на него, ничтожного с этой минуты Исмаила-ага.
О, каким было молчание визиря! О, как торжествующе горели глаза у помощников казначея, каждый из которых мысленно готовился примерить на себя должность уничтоженного начальника!
– Что же ты молчишь, почтенный ага? О каких алмазах толкуешь? О каких налогах? – В голосе Шимаса теперь не было и следа мягкости и удивления – лишь жестокие нотки властелина.
Казначей лишь низко повесил голову. У него не осталось сил даже опуститься на подушки, и он сейчас чувствовал себя как скверный ученик, выставленный лжецом и неучем перед своими маленькими соратниками.
Терпение же Шимаса тоже иссякло. Он, словно постарев в единый миг на дюжину лет, сгорбился и с отвращением произнес:
– Выведи этого презренного, достойный начальник стражи дивана! До конца разбирательства содержать под арестом. Стеречь как бешеного пса.
И казначей вскинулся. В глазах его мелькнула безумная надежда.
– Ты не смеешь арестовывать меня! Пока что ты ничего не доказал! Это ложь! Нет ни одного доказательства!
– Они найдутся, – спокойно и брезгливо промолвил Шимас. – Вон, шакал!
«О Аллах великий, ну почему он не умер, когда я только начал говорить?» – подумал Шимас. Его тошнило от омерзения, и лишь мысль о том, что вскоре он покинет это отвратительное место, придавала ему силы сдерживаться.
Макама двадцатая
Халида умолкла. Шимас утер слезы.
– Ох, жена моя, я давно так не смеялся. Так, говоришь, прикрывался шароварами?
– Половинкой шаровар, милый, половинкой…
– Да, жаль, что меня там не было.
– Увы, мой супруг, жизнь несправедлива. И не все удовольствия достаются столь легко.
Визирь улыбнулся жене.
– Увы… Но, знаешь, я не очень расстроен.
– Думаю, теперь о звездочете тоже можно забыть?
– О да, моя греза. Теперь их осталось всего трое… А может, и двое… А может, и…
Халида вопросительно посмотрела на Шимаса.
– Я расскажу тебе все. Но сначала идем, я познакомлю тебя с моим давним и добрым другом. Он приехал издалека, но по дороге увидел много воистину преинтереснейшего. И кое о чем уже успел мне рассказать. Думаю, Жаку, бедняге, вскоре придется искать себе хоть какое-то занятие…
Шимас и Халида вошли в главную гостевую комнату, где с удобством расположился гость визиря – высокий и уверенный в себе молодой мужчина. Халиде показалось, что он лишь на пару-тройку лет старше ее мужа.
– Вот, друг мой, знакомься, это Халида, моя добрая супруга. – И, обернувшись к жене, продолжил: – Халида, это Фарух, мой давний друг. Когда-то мы все вместе служили под началом достойнейшего Абдульфакара, усердного командующего и настоящего солдата.
– Приветствую тебя в своем доме, добрый друг! Да снизойдет на тебя благодать Аллаха всесильного!
– Здравствуй и ты, почтенная Халида! Да будет всегда твой дом столь же приветливым и уютным!
– Я помешала вам, почтеннейшие? Прервала вашу беседу?
– О нет, мы просто вспоминали давние дни. Присядь, отдохни. Уважаемый Фарух хочет что-то рассказать мне.
– Так, быть может, я буду мешать?
– О нет, моя звезда! У меня нет от тебя никаких секретов… Говори же, Фарух!
Халида посмотрела на гостя чуть более внимательно. О, он разительно отличался от Шимаса, но что-то в выражении лица или в спокойном взгляде черных глаз напоминало Халиде ее любимого.
«Должно быть, он так же, как мой Шимас, не боится ничего в целом мире… Похоже, что он точно так же привык полагаться в первую очередь на свои силы и на свой разум…»