— Не имеет значения. И, между прочим, не суйтесь на «Летающий экспресс». Это опасно. И на том конце провода положили трубку.
ПО ГОРЯЧИМ СЛЕДАМ
— Да падет на его голову гнев созвездия Весов! — воскликнул Чет.— Кто это был? Джо поправил телефонный аппарат.
— Понятия не имею.— Он нахмурился.— Но, кажется, этот человек не слишком любит семейство Харди…
— Тем не менее сами по себе мы его вряд ли интересуем,— заметил Фрэнк.— Он явно пытается не пустить нас на «Летающий экспресс». Я уверен, что это один из врагов Спенсера Гивена.
— Возможно,— кивнул Джо.— Он, наверное, проследил за Гивеном до нашего дома и догадался, зачем он к нам приходил. Тогда тот человек решил нейтрализовать нас, прежде чем мы появимся на судне. Скорее всего, он и звонил откуда-то поблизости.
— Из телефонной будки на углу, за два дома отсюда! — осенило Фрэнка. — Может, он еще не успел удрать!
Братья и Чет выскочили из дома и пулей помчались вниз по улице. Им оставалось пробежать еще один дом, когда дверь будки распахнулась. Мелькнули белокурые локоны и бордовое платье; их обладательница скользнула внутрь иностранной спортивной машины, которая тут же рванула с места.
— Черт меня побери! Женщина! — воскликнул Джо.— Но я же ясно слышал мужской голос!
— Может, это была женщина с низким голосом,— заметил Фрэнк.— Давайте взглянем, не оставила ли она нам чего-нибудь…
Блиц-осмотр, проведенный братьями, ничего не Дал. Тогда в кабину вошел Чет, повозился немного над щелью возврата монет и извлек оттуда десятицентовик.
— Юпитер поравнялся с Ураном,— хмыкнул он.— Ничего удивительного, что удача отвернулась от меня. Но еще немного, и мне понадобится билет до Сабельного мыса в один конец…
— И что все это значит? — спросил Фрэнк.
— Пока сказать не могу,— таинственно прошептал Чет.— Если верить гороскопу, мне сейчас надо держать рот на замке. Обещаю, что все вам расскажу, как только расположение планет станет более благоприятным.
Джо, который все это время тщательно обследовал местность, вдруг наклонился, достал что-то из сточной канавы и выпрямился, многозначительно прищурившись. В руках у него был толстый окурок сигары, один конец которого еще дымился, а другой был измазан губной помадой.
— Никакая это не женщина! — усмехнулся Джо.— Это был мужчина, который курит вонючие дешевые сигары!
Фрэнк кивнул.
— Неплохая маскировка, чтобы проследить за нашим другом Гивеном. Голова у него забита мыслями о железнодорожниках и водителях автобусов, и ему наверняка не покажется подозрительной блондинка в спортивной машине.
Чет выглядел озабоченным. До него наконец дошло, что угроза была нешуточной. А опасностей он не любил, хотя, конечно, братья Харди всегда могли рассчитывать на него, если им требовалась помощь.
— А вдруг этот тип — или эта особа — в конце концов взорвет «Летающий экспресс»? — встревоженно спросил он.— Как вы думаете, может, удастся привлечь к этому делу полицию?
— Нет,— покачал головой Фрэнк.— Мистер Гивен ни за что на это не согласится. Это плохая реклама для его бизнеса. К тому же у нас нет никаких фактов.
— Что, Чет, сердце в пятки ушло? — поддразнил Джо.
— У кого, у меня? Разумеется, нет!
— Вот и хорошо. Тогда принимаем вызов!
В этот вечер Фентон Харди был дома. Он очень удивился, узнав, что его сыновья согласились на просьбу Спенсера Гивена охранять «Летающий экспресс».
— Я слыхал о нем,— сказал мистер Харди.— Он удачливый бизнесмен, его специальность — торговля недвижимостью. Гивену принадлежит несколько участков на Сабельном мысе, и он рассчитывает, что, организовав рейсы «Летающего экспресса», сумеет резко поднять спрос на свои участки. Теперь вам понятно, почему он так взвинчен? Он все поставил на «Летающий экспресс»!
— У него, должно быть, немало денег,— вставил Фрэнк.
— Немало! Но, насколько мне известно, он изрядный скряга.
— Мы заметили,— рассмеялся Джо.— Он сказал, что нанимать тебя для него слишком дорого. Мы только поэтому и получили эту работу.
Мистер Харди усмехнулся.
— Ну ладно. Вы знаете, что делаете. Не сомневаюсь, что путешествие в Провиденс будет захватывающим. Только берегитесь того любителя переодеваться, а то как бы оно не стало слишком захватывающим.
— Мы постараемся,— пообещал Джо.
— Да, кстати, я отправляюсь на Акулий остров. Полиция штата попросила меня помочь обнаружить шайку, которая раздевает небольшие лодки. Надо сказать, эти ребята хорошо знают свое дело.
— Раздевает лодки? — с интересом переспросил Джо.
— Насколько нам известно, сперва они рыщут вокруг и собирают заказы на моторы, двигатели, радиостанции — на все, что необходимо для катеров,— объяснил мистер Харди.— А затем обшаривают берег и обирают катера без сигнализации.
— Подпольный бизнес,— оценил Фрэнк,— со стопроцентным успехом. Срочные заказы, своевременные поставки…
— Что-то вроде этого,— согласился мистер Харди.— Сюда, к нам, они еще не добрались, поэтому я еду на Акулий остров, чтобы проделать там кое-какую работу.
— Это около пятидесяти миль к югу от Сабельного мыса, да? — уточнил Джо.