Вскоре Габриэла уснула, и Натаниэль покинул ее комнату. У двери он задержался и испустил долгий вздох. Похоже, самым сложным будет не видеться с ней, но если так нужно, он это сделает.
Мать взяла его под руку, и они вместе прошли по коридору к лестнице.
– У меня есть мысль, Натаниэль, однако я не уверена, что она тебе понравится.
– Что за мысль, мама?
– Я думаю, что будет лучше…
– Где она? – На нижней ступеньке лестницы появилась невысокая женщина со светлыми волосами. Глаза ее тревожно блестели. За женщиной, отставая лишь на ступеньку, шел мистер Деннисон.
– Я пытался ее остановить, – произнес он беспомощным голосом. Нат и не знал, что у мистера Деннисона бывает такой голос.
– Где она? Что вы с ней сделали? – настаивала женщина.
– Леди Уайлдвуд, мистер Харрингтон, это мисс Генри, – сказал Деннисон.
– Ну конечно, – улыбнулась графиня. – Я ждала вас. Сейчас мисс Монтини спит, но доктор заверил нас, что совсем скоро она будет в порядке.
– Слава Богу! – Выражение лица мисс Генри смягчилось. – Мистер Малдун сказал мне то же самое, но, как бы там ни было, я должна увидеть все своими глазами. Мы встретились несколько минут назад прямо за воротами. Мы приехали сразу же, как только вернулись и обнаружили… – Она тяжело вздохнула и передернула плечами. – И обнаружили на месте дома руины.
– Бедная! – Графиня взяла ее за руку и провела в гостиную. – Нам нужно многое вам рассказать, и не все будет приятным. Коридор не лучшее место для беседы. – Она взглянула на Ната: – Зайдешь?
Это было скорее приказание, чем вопрос. Деннисон наклонился к Нату:
– Я буду в библиотеке, если вам – или ей – понадоблюсь.
Нат кивнул и последовал за женщинами.
– Я хотела бы увидеть Габриэлу, – твердо сказала мисс Генри.
– Увидите. – Графиня усадила ее на лучшее место и позвонила в колокольчик, вызывая слугу с чаем. – Натаниэль, не будешь ли ты так добр начать рассказ?
Нат быстро пересказал события прошлой и этой ночи – с момента, когда Габриэла нашла тело лорда Ратборна, и до пожара. Мисс Генри слушала с широко открытыми от тревоги глазами.
– Во все это нелегко поверить. – Она уронила руки на колени. – Вам следует знать, что наша поездка была совершенно бесполезной. Мы получили записку, что мать мистера Малдуна тяжело больна. Однако, когда мы приехали, обнаружили ее совершенно здоровой, так что у нас не было причины более там задерживаться.
– Кто-то хотел, чтобы дом остался пустым, – медленно произнес Нат. – Чтобы его обыскать, без сомнения.
– И такой шанс представился. – Мисс Генри покачала головой. – Это моя вина. Я должна была предвидеть что-то вроде этого. В первую очередь мне не следовало потворствовать ее поискам этой проклятой печати.
– Милая моя, конечно, я знаю ее не так долго, – мягко начала графиня, – но я искренне сомневаюсь, что вам удалось бы ее остановить.
– Нет-нет, вы правы. Но я с самого начала подозревала, что это добром не кончится. Ее брат был… – Мисс Генри бросила на Ната вопросительный взгляд.
Тот кивнул.
– Нам всем известно, каким человеком был Энрико Монтини.
Мисс Генри подавила зарождающийся вздох.
– Я много думала, но Габриэла ничего плохого о нем не говорила. И я не собиралась поднимать тему.
– Долго об этом она никогда…
Нат изучающе смотрел на нее.
– Мы нашли печать.
Глаза мисс Генри расширились.
– Она была среди вещей ее брата. – Он помолчал. – Но у нас нет оттиска.
– Ох, – отмахнулась женщина, – он у меня.
– У вас? – изумился Нат.
– Я подумала, что так будет безопаснее для Габриэлы. К тому же на меня бы никто не подумал.
– Безопаснее? – Голос Ната отражал всю бурю эмоций. – Кто бы ни был в доме прошлой ночью, скорее всего он искал именно оттиск! Вряд ли Габриэла могла чувствовать себя в безопасности после того, как заявила, что оттиск у нее.
– Да, возможно, в этой части плана я допустила ошибку, – резко сказала мисс Генри.
– Я думаю, – прервала их графиня, – что сейчас, не считая отдыха, Габриэла больше всего нуждается… – она многозначительно посмотрела на сына, – в своей семье.
Мисс Генри кивнула:
– Если не считать меня и Малдунов, у нее нет семьи.
– Нет, мисс Генри, – твердо возразила графиня, – у Габриэлы большая семья.
– Вы говорите о семье ее матери?
Графиня снова кивнула.
– Она им не нужна.
– Напротив. Они годами пытались найти ее. – Мать сделала паузу. – Им сказали, что она мертва.
Несколько секунд мисс Генри молчала, затем в ее глазах промелькнуло понимание.
– Энрико! – Она взглянула на Ната. – Чтобы контролировать ее состояние?
Нат пожал плечами:
– Возможно.
– Тетя Габриэлы – одна из моих давних подруг, – продолжала графиня. – Сейчас она в Париже с сестрой и дочерью. Как Кэролайн написала мне в последнем письме, они возвращаются послезавтра и прибудут в Дувр к полудню. После этого они собираются заехать в поместье Кэролайн, а потом вернутся в Лондон. – Она бросила взгляд на Ната. – Мы можем поехать утренним поездом. Перехватим их в Дувре и привезем сюда.
– Мы? – усмехнулся Нат. – Я никуда не поеду. Почему бы просто им не телеграфировать?
Графиня нахмурилась.
– Такие новости не доверяют телеграмме.
– Я не оставлю Габриэлу.