Алоиза ворвалась ко мне в комнату, возбуждённо вращая глазами. За ней семенили четыре служанки и непонятная дама.
— Итак, мисси Джули, вот объект.
Тётя ткнула в меня тростью, а я нервно попятилась, опять застёгивая пуговицы на пальто, которое только намеревалась снять.
— Леди Мирайя, — все девушки присели в книксене и без предисловий ринулись ко мне.
Мисси Джули оказалась старшей горничной, но при этом она долгие годы была личной служанкой тёти, пока та не вышла замуж. Джули пришлось отказаться от привычной должности, потому что её супруг был дворецким в этом доме. Они не стали переезжать с насиженного места в дом графа Стэнтона.
Мне устроили настоящий салонный уход. После быстрой ванны сделали маникюр, педикюр, сочетая процедуры с лёгким массажем, после которого я заснула на два часа и проснулась отдохнувшей и посвежевшей. Кстати, что удивительно, но лишняя растительность на теле больше не росла. Кожа была ровного цвета с лёгким загаром. Леди Алоиза сказала, что это наследие магов юга.
Наши пращуры в поиске магического источника прибыли морем и осели в северных землях, со временем воздвигнув наш родовой замок. А Фюльгья — это морской дух, который сопровождал отважных моряков в странствиях. Если он примет свою истинную форму, то будет выглядеть гигантским белым змеем с короткой мордой, частоколом из гребней на голове и длинными двумя усами. Плюс четыре короткие лапы и гребень на спине во всю длину тела.
Стук в дверь отвлёк меня. В комнату зашёл магистр, уже собранный на предстоящий бал. Он был одет в праздничный костюм со знаками отличия королевского мага, изумрудные запонки и тяжёлый перстень рода — немногочисленные украшения. Мужчина протянул мне руку, предлагая подняться со стула. Я немедля воспользовалась этой помощью и вопросительно на него посмотрела. Отведя мои руки в стороны и удерживая их на весу, мужчина с удовольствием рассматривал меня.
— Ты великолепна, дитя.
Комплимент смутил, даже не знаю, почему. Цену себе я знала. И в зеркале отражалась картинка, которая очень нравилась.
Магистр откинул крышку футляра с полным комплектом украшений, которые подарил перед представлением меня домочадцам, и стал по одному доставать предметы и помогать мне их застёгивать. Последним водрузил на голову венец. Изумруды с бриллиантами загадочно поблескивали, парные браслеты, надетые поверх тонких белых перчаток, приятной тяжестью легли на запястья. Короткое колье прикрыло достаточно открытый участок декольте.
Немного непривычным ощущался перстень поверх перчатки, но я быстро к этому привыкла.
Все уже были в сборе и стояли в просторном холле, ожидая нас с магистром. Милорд накинул мне на плечи меховую накидку и, предложив руку, повёл на встречу с аристократическим магическим миром Зоурака.
Глава 27. Королевский бал. Первый блин...
Машина королевского мага бесшумно скользнула на дворцовую территорию. Нас не задерживала стража для сверки пригласительных, пропустили, позволяя подъехать как можно ближе, но даже нам не позволено было останавливаться возле ступеней парадного входа.
Мы вышли и, не мешкая, пошли по развёрнутой ковровой дорожке. Вечернее небо было густо затянуто снежными облаками. Холодный ветер трепал макушки аккуратно подстриженных туй, но не мог дотянуть свои лапы до нас. Магистр укрыл нас тёплым пологом, даже пар не вырывался из приоткрытых губ.
Я с удовольствием рассматривала величественное здание впереди. Сказочный дворец сиял множеством освещённых окон. Изящные резные балкончики опоясывали второй и третий этажи. На шпилях башен развевались бледно-голубые полотнища флагов с золотой королевской лилией на фоне сжатой в кулак руки. Когда я изучала геральдику королевского рода, то была искренне удивлена наличием этой лилии, точно такой же, как и у французских королей. Помню, когда я её увидела, то обрадовалась, как родной.
С двух сторон вдоль дорожки стоял почётный караул. По мере того, как мы проходили мимо стражей, нервный озноб усиливался, какое-то давящее чувство угнетало всё сильнее.
— Расслабься, — склоняясь ко мне шепнул магистр. — Они все менталисты. В их задачу входит отсеять всех, кто идёт ко двору с недобрыми помыслами.
Я бы может и расслабилась, но стоило мне почувствовать чужое вмешательство, как я тут же закрылась, не позволяя копаться в своих мозгах. Стоило нам подойти к дверям, как сбоку возник затянутый во все чёрное мужчина в строгом форменном кителе, только на погонах была королевская лилия и две перекрещенные трости.
— Магистр Мелфи, — сухо поздоровался мужчина, чуть пристукнув каблуками. — Вы сопровождаете эту леди? Прошу за мной.
Магистр оглянулся на семью и отдал распоряжение не ждать нас. И мы проследовали за главой королевской стражи.
Ну почему со мной одни проблемы!
— Лорд Берингот, чем вызвана такая задержка? — королевский маг свысока посмотрел на стража.
— Эта леди не прошла проверку. Регламент вы знаете, милорд Мелфи. Исключений быть не может. Или она добровольно даст проверить себя или я применю силу.
Я испуганно отступила к отцу, невольно ища поддержки.