Читаем Сын Дерева [= Сын Древа] полностью

Белый шар замер, посылая назад сгусток энергии. Прожектор взорвался, во все стороны полетели руки, ноги и головы стоявших рядом…

И тут наступила полнейшая тишина.

А затем внезапный крик. Усики бросились на поиски пищи…

Джо оттолкнул Ильфейн назад, и усики пролетели в футе от нее.

– Но я жрица друидов! – произнесла она в тупом изумлении. – Дерево покровительствует друидам! Дерево забирает только мирян-пилигримов!

– Пилигримов? – Джо вспомнил пилигримов на Кайрил: усталых, пыльных, со стертыми ногами. Он вспомнил, как они задержались на пороге, бросая лишь один взгляд на серую равнину, на крону, прежде чем повернуться и войти в дупло. Молодые и старые, мужчины и женщины, каждый день, тысячами…

Джо поднял голову и поглядел на верхушку Сына. Гибкий ствол в центре стоял прямо, маленький шар наклонился и поворачивался, осматривая свои новые владения.

Гарри, белый как мел, подошел прихрамывая и остановился рядом:

– Джо, из всех существ, которые я видел на тридцати двух планетах, это меньше всего подходит для поклонения.

– На Кайрил я видел второе, взрослое. Гарри, оно пожирает граждан тысячами.

– Эти люди верят мне, – сказал Гарри. – Они меня считают чем-то вроде бога. Это в основном потому, что я сведущ в земном инженерном деле. Я должен прикончить это страшилище.

– И не хочешь выращивать его вместе с друидами?

Гарри усмехнулся:

– Что за ерунду ты мне советуешь, Джо? Я не собираюсь растить его ни с кем на свете! Чума на их головы! Я буду держать их у себя, пока не найду способа выкорчевать эту штуку. Меня, конечно, еще многое не устраивает, но уж само собой я не польщусь на что-нибудь вроде этой дряни. Кто, черт побери, протащил его сюда?

Джо молчал.

Ответила Ильфейн:

– Оно было доставлено сюда с Кайрил по приказу Дерева.

Гарри уставился на нее:

– О боже! Оно еще и разговаривать умеет?

Ильфейн замялась.

– Коллегия товэрчей по многим признакам прочла волю Дерева…

Джо почесал подбородок.

– Хмф, – промямлил Гарри. – Фантастическое оформление для симпатичной маленькой тирании. Но не в этом дело. Эту штуку надо убить. – И тут же добавил бормоча вполголоса:

– И неплохо бы его мамашу заодно – на всякий случай!

Джо расслышал и оглянулся на Ильфейн, ожидая увидеть ярость на ее лице. Но она молчала, глядя на Сына.

– Похоже, оно поглощает энергию, – озабоченно бросил Гарри. – Тепло отпадает… Бомбу? Попробуем взорвать. Я пошлю в арсенал за взрывчаткой.

Гаменза вырвался и побежал к нему. Серая ряса на бегу хлопала по ногам.

– Ваша светлость, мы решительно протестуем против вашей агрессии в отношении Дерева Жизни!

– Сожалею, – сказал Гарри, сардонически улыбаясь. – Но для меня это – растение-убийца!

– Его присутствие – символ уз между Кайрил и Балленкарчем! – защищался Гаменза.

– Символ – мой кулак. Выбросьте из головы эту метафизическую чепуху, человек! Эта штука – убийца, и она мне нужна не более, чем любой убийца.

Мне жаль вас, что вы завели такого монстра на своей планете, хоть я и не должен вас жалеть. – Он оглядел Гамензу с ног до головы. – Вы-то своим Деревом пользовались неплохо. Оно уже тысячу лет служит вам кормушкой. А здесь ничего не выйдет. Через десять минут от него останутся только щепки.

Гаменза повернулся на каблуках, отошел на двадцать футов и о чем-то тихо заговорил с Омерето Имплант.

Десять фунтов взрывчатки, упакованные вместе с детонатором, подбросили к стволу. Гарри поднял ружье-излучатель, выстрелом из которого должен был вызвать взрыв.

Внезапно Джо пришла в голову мысль, осенившая его в последнюю минуту, и он бросился вперед.

– Подождите минуту! Подумайте: щепки разлетятся на акр как минимум.

Что, если каждая щепка начнет расти?

Гарри опустил излучатель.

– Разумная мысль.

Джо вытянул руку в сторону сельских домов:

– Эти фермы выглядят ухоженными и современными…

– Последняя земная техника. Так что же?

– Ты же не хочешь, чтобы твои молодцы выбирали все сорняки руками?

– Нет конечно! У нас есть дюжина различных химикалий против сорняков.

Гормоны… – Он запнулся, хлопнув Джо по плечу. – Химикалии! Растительные гормоны! Джо, я сделаю тебя министром сельского хозяйства!

– Прежде всего, – сказал Джо, – давай посмотрим, как они действуют на Дерево. Если это растение, оно должно спятить.

И Сын Дерева спятил…

Усики извивались, сворачивались, стреляли; пушистая белая голова посылала пучки энергии во всех направлениях. Лепестки вытянулись на двести футов в небо, затем рухнули на землю.

Подъехал второй прожектор. На этот раз Сын сопротивлялся еле-еле.

Ствол обуглился, лепестки съежились, потемнели…

Через минуту Сын Дерева превратился в зловонно дымящийся обрубок…

<p>Глава 17</p>

Принц Гарри восседал на троне. Архитовэрчи Гаменза и Омерето Имплант стояли мертвенно-бледные, закутавшись в плащи. С другой стороны зала, выстроившись в строгом соответствии с субординацией, стояли менги:

Магнерру Ипполито в красной мантии и гравированной кирасе, Ирру Каметви и два функционера Красной Ветви.

Раздался чистый звонкий голос Гарри:

– Я мало о чем могу вам сообщить. Но сейчас существует неопределенность: каким путем пойдет Балленкарч – к Менгеру или к Кайрил.

Перейти на страницу:

Похожие книги