Читаем Sylva полностью

Towering above the inert rubbish that littered the floor, Sylva presented such a pure, proud figure, an outline of such grace, that if one could venture to apply to the sense of sight the term voluptuousness, I would like to say that what I experienced was a visual thrill so intense that it became voluptuous, an exalting feeling that life, just life, was the only miracle. What I mean to say is that at that minute Sylva was no longer a woman or a vixen in my eyes, that the miracle of her metamorphosis seemed to me paltry and insignificant, that the real, the sole miracle was this vital harmony, it was-in the midst of anarchy, of the slow universal disintegration-the noble, organized, living body and this beauty of a human form, all the more overpowering in its miraculous grace for being as yet uninhabited by a mind. So much so that I caught myself wishing that I might henceforth live always in chaos if only this grace would crown it forever.

And to think I was trailing those idiotic garments about in my suitcase! If I bundled up this living purity in their lifeless folds, would I not be pushing it back into incoherence? I felt strongly inclined to throw the whole lot out of the window. That divine body should stay radiant as it stood before me at that moment, naked and resplendent and victoriously imposing on disorder the order of its own beauty. Yes, it should stay like that, come what may!

Having attained these crystalline heights my thoughts, alas, began to waver. I felt, apart from some dim protests voiced by my common sense, that my exaltation was sprouting disturbing ramifications within me, was straying from the solemn gaze to less noble regions. A certain trembling of my hands signified the first alarm. The nature of my enthusiasm changed, while Sylva’s nature too seemed to evolve: I suddenly found her beauty, less pure, more desirable. I became aware that our attitudes, hers and mine, had altered ever so little. My knees were bent, my hands stretched out, but it was the sight of her knees, flexing as if on the verge of flight, that made me notice my own posture. It was a posture from which not only all dignity of bearing but even simple decency had so utterly disappeared that I was mortified to the bottom of my heart, to the very core of my self-respect. Besides, this evident intrusion of brutish lust had abruptly spoiled everything: within a moment my superb aphrodite had returned to the state of a frightened female, her grace had contracted into strained tension, and all I had before me now was a fox bitch on the alert, a beast that had sunk back into the disorder of things, the same disorder of which I myself felt shamefully captive.

With a sigh of bitter annoyance, and smarting with contrition, I pushed the suitcase under a table and began to tidy up the room.

I have forgotten to mention that ever since Sylva had come to stay with me, I had trained myself to think aloud. Or rather to express in words whatever I was doing: opening a door, a drawer, folding a sheet, shaking out a rug. If a talking bird can repeat what it hears, I said to myself, why not a fox which is, after all, more intelligent, if it happens to be gifted with articulate speech? And indeed, Sylva soon began to repeat what she heard me say; she repeated it very badly and with a comical acid twang which reminded me of the South of France. Have you ever heard Shakespeare recited with a Marseilles accent? It is irresistible. Whenever Sylva opened her mouth, I could not help laughing. She herself never laughed. She did not know how to, and only much later did I hear her laugh for the first time.

I laughed at her accent, her lisp, her mistakes, but at the same time I marveled that after a fairly short time she stopped repeating things at random, parrot-fashion. Before long I found that she roughly understood what she was saying, sometimes quite wrongly no doubt, but even then not lacking in sense. I hasten to add that this did not go beyond the most concrete terms, those most useful in obtaining some immediate satisfaction. I had so often asked, “Are you hungry?” before letting her have her food that I was scarcely surprised when for the first time, to cut short this tantalizing ordeal, she repeated, “Hungry… hungry…” wagging her little behind like a dog to whom you hold out a lump of sugar. And I was hardly more surprised on the occasion when, scratching at the door as she did every evening at the same time, instead of whimpering as usual she begged, “Go h’out! Go h’out!” until I cried “No!” in such a tone that she fell silent. But from that day onward she too would answer “No!” more often than I should have liked.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика