Читаем Sylva полностью

I had hoped that, just by seeing me put on my dressing gown every morning, and impelled by the cold (I purposely did not heat the room), she might eventually imitate me. But she preferred to trail her blanket around and whenever I tried to persuade her to exchange it for a garment, she eluded me with a categorical “No!” However, I put a chemise, some light underwear, and a woolen dress underneath the counterpane. Sylva spent most of her time sleeping under this coverlet, tightly curled up, and as she thus impregnated the garments with her smell and found them there habitually I thought she might come to accept them. She did indeed begin to drape herself with them, but in a silly way, dropping them all over the place. But I had resolved to be patient, and bided my time.

She was understanding more and more things-only the most practical, the most everyday ones to be sure, not above the level of, say, a clever dog. But one can make a dog understand an enormous number of things, and that is how one trains him: he begins to grasp that a prohibited action, or a command, are invariably followed, one by the whip, the other by a titbit. The day Sylva understood when I told her, “You’ll go out when you get dressed,” I had won the battle-or almost. She obediently let me slip the chemise over her and instantly rushed to the door. It was impossible to make her see that this was not enough, impossible even to make her listen, and she bruised herself, so hard did she batter against the door. The worst of it was that since I would not let her go out though, as she believed, she had obeyed me, I lost a good deal of the ground which had been conquered by patient training.

To be quite honest, this failure only half distressed me. I had not given her this promise without considerable apprehension. Her first outing scared me for several reasons. What if she were to escape? Or suppose someone met us? Or even if she did not escape, would I be able to get her back to the house? She was too nimble to be brought home by force if she did not want to come. It was therefore a reckless gamble, and I was relieved I had lost it before even seeking to win.

The thought that she might run away became ever more intolerable to me. My feelings for her at that time were, to say the least, extremely ambiguous. The blaze of sensuality which her beauty had kindled in me on the day of my return from Wardley had, I thought, been extinguished once and for all, so much had I been revolted by it-not for Sylva’s sake but for my own. I could not quite explain this to myself; when I felt for her as one feels for a baby or for one’s horse, one’s cat, a dog or a bird, it made me happy. Whenever I found I was attached to her as to a woman I was stirred with uneasiness, a kind of shame. As if it were an unnatural passion. Perhaps because as yet there was so little of a woman about her, so much of a fox? At any rate, I could think of no other explanation for this inner resistance, not to say aversion.

Anyhow, I was soon to be spared this temptation, at least in its most extreme form. Once she had put on her woolen chemise, Sylva felt so comfortable in it that she no longer wanted to take it off. Since it was impossible to give her a bath her natural odor, strong and rank, not too unpleasant as long as she was nude, soon turned beneath the chemise into an acrid smell of perspiration. Soap and water continued to inspire her with terror and repugnance.

I had nonetheless succeeded, once or twice, with many promises of a due reward, in making her take off her chemise and giving her a more or less thorough rubdown. By infinite stealth I also managed to slip a light cotton dress over her head together with the chemise. For a few days her smell was bearable and she looked almost civilized. But soon the dress was stained and torn, and with the same guile I had somehow to get it off her to mend and clean; in the meantime the odor under the wool turned sour once more and I had to start from the beginning.

That was the stage we had reached when one day there occurred such a serious accident that I was afraid that all was discovered.

<p id="chapter_5">Chapter 5</p>

IT was on a lovely autumn evening. The moon had already risen and I was reading by the lamp in my study. Outside I saw Fanny’s figure go past on the way back from the well. Suddenly I heard her cry out. She dropped the pail, spilling all the water, and ran off as fast as she could. I jumped up, opened the door and shouted, “What’s the matter?” My voice must have reassured her. She leaned against the wall, however, before turning around to answer.

“A ghost!” she gasped.

“Now really!” I said, with an effort to laugh it off, but my calm was only skin-deep: what had she seen?

She shook her head. “Yes, there is, up in your bedroom, at the window. A face was staring at me through the glass. Quite pale under the moon. And the body below was all white.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика