Читаем Свадьба полностью

Райт отступил. Принцесса слышала, как с шумом он выдохнул, и была готова поклясться, что лицо мужчины сделалось под стать его народному имени – красным. Но обернуться не решилась.

– Пожалуй, я выйду, чтобы не стеснять Вас.

– Спасибо, сэр Джон, – ласково произнесла Ирена из-за ширмы, стягивая с себя тяжёлый наряд. – Дальше я справлюсь сама, на моём платье шнуровка спереди.

Остин Вендер подошёл к Винтеру и тихо проговорил:

– Кажется, наш командир влюбился.

– Джон? Плохо в это верится.

– А ты видел, как он с ней обращается?

– Он убил её мужа.

– Да плевать она хотела на мужа, – возразил Джером. – Как я понял, брак был без её доброй воли.

– Она скрывает происхождение. Странная. Наверное, ему сказала… Он к ней по-особенному относится.

– Конечно… Миледи… Знатная птица, – потупив взор, ответил Джером. – И, кажется, я даже догадываюсь, насколько… Слишком всё совпадает…

– Уж не хочешь ли ты сказать, что… – догадался Робин, вспомнив, что сегодня утром по Лондону разнесли весть о службах во всех соборах за упокой души наследницы английского престола.

Остин Вендер поднял взгляд. В его чёрных глазах Винтер прочёл подтверждение своей догадки.

– Не просто же так именно нас с тобой Джон к ней приставил.

– Почему?

– А что нас объединяет, кроме того, что мы оба из первого звена?

– Что?

– Происхождение. Других эсквайров в отряде нет. Только джентри.

– Чёрт подери, но как… как она с Кеннеди-то спуталась?

– А это уже не наше с тобой дело…

Райт спустился с лестницы и сразу направился к ребятам с вопросом:

– Она к нам попросилась. Чего такого вы ей наболтали?

– Мы сказали, что лучше тебя нет мужчины на всём белом свете, – ослепительно улыбнулся поэт.

Игриво ткнув его в плечо кулаком, командир ответил:

– Придержи язык! Она вдова во-первых, а во-вторых… Про «во-вторых» потом скажу.

– Да понял я, – тряхнул волосами Джером.

– Что ты понял? – насторожился мужчина.

– Что её сегодня официально отпевали.

– А… ну это «в-третьих» тогда…

– Мы сохраним это в тайне. Остальным не обязательно знать, – произнёс Робин.

– Всё верно. Чем меньше народа знает тайну, тем дольше она таковой останется, – согласился Красный Джон.

– Так что же тогда было «во-вторых»? – подмигнул юный поэт.

– Не спрашивай, – отвёл глаза Райт и вздохнул. – Пусть это пока останется несказанным.

Меньше всего ему хотелось, чтобы у Ирены Тюдор был ребёнок от Джона Кеннеди… Но друзья поняли слова командира по-своему, окончательно уверившись в его чувствах к блондинке.

– Пойду я лошадей приготовлю, – произнёс Робин и покинул холл.

Она спустилась по старым каменным ступеням. Стражи, стоявшие рядом с лестницей, обомлели – леди Кеннеди стала совсем иной.

– Ого! Вот это перемена! – подавая руку Ирене, восторженно произнёс Райт. – Не думал, что в простом платье можно выглядеть обворожительнее, чем в дорогом.

– Я люблю хл'oпок больше, чем шёлк, – призналась принцесса. – Он приятнее, не такой холодный.

– Вы очаровательны, – улыбнулся Джером, целуя руку дамы. – Даже не удивляюсь, что Кеннеди пожелал владеть Вами нераздельно.

– Не напоминайте мне о муже, – ответила бывшая наследница и повернула голову к Красному Джону. – Вы найдёте мне коня? Трико у меня, к сожалению, нет, придётся ехать боком.

– Я возьму Вас к себе, – ответил мужчина.

Его голос, прозвучавший слишком бархатно, выдал трепет в душе. Ирена понимала, что её тянет к нему, а его – к ней. Неумолимо.

– Мой Вихрь выдержит двоих, – словно сквозь туннель донеслись до сознания принцессы дальнейшие слова командира лесного отряда. – Тем более, я готов поклясться, Вы легче пушинки.

Действительно, в платье мещанки Ирена смотрелась ещё более хрупкой и маленькой, чем в пышных парчовых юбках.

– Я согласна, – улыбнулась вдова и снова утопила Райта в своих глазах. Теперь уже осознанно.

Джером присвистнул и поспешил уйти прочь. Ирена поняла, что от красивого брюнета не укрылась их с Джоном взаимная симпатия.

Ступив на полянку в Эшере, командир спешился сначала сам, потом помог спуститься гостье.

– Друзья, я понимаю, что это против наших правил, но мы не могли оставить леди Кеннеди в замке. Она некоторое время поживёт с нами.

По лагерю Лесных рыцарей прошёл странный гомон. Не все поняли, отчего вдруг вдова врага стала так дорога Райту.

– Это моё командирское решение и оно не обсуждается, – строго произнёс мужчина, обернулся к Ирене и, кивнув на еловый шалаш, прибавил: – Вот этот, отдельный, я отведу для Вас. Здесь Вас никто не потревожит, миледи.

– Благодарю, сэр Джон, – звонким колокольчиком разлился по полянке ответ очаровательной гостьи. – Но я хочу попросить Вас и всех Ваших друзей не вспоминать моего титула по мужу. Зовите меня просто Иреной. Прошу вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное