— Мы так рады за Сима! — сказала она. — Мы так долго ждали, когда он наконец женится.
Рэнди засмеялась.
— У вас это звучит так, как будто бы он жил отшельником в лесу, — сказала она. — А зачем этого ждать?
И она сразу же перестала смеяться. Ну зачем она сказала эту последнюю фразу? Ведь вслед за появлением жены ожидают появления ребенка. «Жена да родит дитя ему», так ведь?
К счастью, миссис Рэмси не заметила этой паузы.
— Мы особенно рады, Миранда, — сказала она, — потому что мы знали: этот брак не будет таким, как большинство союзов, заключаемых здесь. Тут сплошь да рядом мужчина приходит к выводу о необходимости жениться, потому что нуждается в хозяйке. Однако Сим имеет прекрасную экономку, и у него в доме все было налажено еще до вашего появления. Нет ничего такого, что бы могло торопить и подгонять его, а это убеждает нас, что он женился по одной, по самой лучшей в мире причине, а именно по любви. И раз он так много лет ждал встречи с вами, значит, вы и есть самая лучшая в мире причина.
При этих словах миссис Рэмси улыбнулась и обняла Рэнди. Рэнди пыталась улыбнуться ей в ответ, но губы ее дрожали.
В сравнении с «Йенни» Вудоуэдда не была ни столь большой, ни столь хорошо оснащенной в техническом отношении.
— Однако я полагаю, что новый владелец приведет поместье в надлежащее состояние, — сказал им мистер Рэмси за чашкой чая.
— Что я слышу! — воскликнул Сим. — Не хотите ли вы сказать мне, что вам удалось заманить в свои сети какого-то несмышленыша?
Несмотря на то что проговорил он это со смехом, взгляд, брошенный им на окрестности Вудоуэдды, сказал, что он любит эти места почти так же, как и Рэмси.
— Да, — с улыбкой отвечал мистер Рэмси, — нашелся человек, согласившийся с нашей ценой. Рано или поздно это должно было случиться, и теперь мы искренне рады, что долгое ожидание покупателя теперь позади. Что делать, Сим, и впрямь никто из нас не становится моложе.
— Ну, вы-то, как и весь этот край, неподвластны течению времени. Однако расскажите нам о наших новых соседях.
— Не о соседях, а о соседе, — почти одновременно ответили Рэмси, — это одинокий мужчина.
— Холостяк? — воскликнул Сим.
— Ну, не надо спрашивать с таким удивлением в голосе, ты и сам был холостяком всего лишь месяц назад!
Сим добродушно рассмеялся:
— Он кто — горожанин или сельский житель?
— Мы больше ничего о нем не знаем, за исключением того, что он англичанин, и это обстоятельство, вы уж извините нас, облегчает наш выезд отсюда.
— А чего это ради вам нужно извиняться? Среди всех здешних поселенцев нет лучших пионеров, чем англичане. Я нисколько не сомневаюсь, что этот парень…
— Его фамилия Смит. Это очень английская фамилия, если вам будет угодно.
«Да, — подумала Рэнди, — английская, равно как и австралийская. Джефф тоже был Смитом».
Сим кивнул:
— Я нисколько не сомневаюсь, что он хорошо овладеет нашим искусством и всем будет казаться, что ему всю жизнь приходилось править гуртами и пасти коров, а не выращивать грядки с фасолью, или пропалывать кусты клубники, или чем там еще занимаются на фермах в Англии.
— Ну, положим, там занимаются не только этим, — выразил свое несогласие мистер Рэмси, — но в любом случае спасибо за поддержку, Сим. Мы довольны тем, как все прошло. Не пришлось ни торговаться, ни отвечать на запросы. Просто наш агент телеграфировал нам, что нашел покупателя из Англии и что сделка уже состоялась.
Миссис Рэмси пригласила Рэнди осмотреть свой сад. По части цветоводства Вудоуэдда намного превосходила «Йенни», и Рэнди, глядя на изобилие любовно ухоженных цветов, с уважением сказала об этом хозяйке. В ответ на это миссис Рэмси заметила, что цветам необходима женская рука, и дала Рэнди несколько советов по уходу за цветами, особенно в части поливки.
— Миссис Файф настаивала, что я должна поливать цветы сама, потому что дети аборигенов больше норовят поливать из шланга друг друга, — вспомнила Рэнди.
— Тут все дело в грибковых заболеваниях. В здешних местах избыточное увлажнение почти мгновенно вызывает рост грибков. А кстати, о детях: у вас что-нибудь путное выходит в отношениях со своими бледнолицыми дикарями?
— Если честно, ничего не выходит, — с грустью призналась Рэнди.
— Такое положение вещей может длиться до тех пор, пока вы не решите оставить «Йенни». Они уже проделали это с Руфью. Они выжили ее. Должно быть, им пришлось приложить неимоверные силы, потому что Руфь была полна решимости выйти…
Не закончив фразу, смущенная миссис Рэмси остановилась.
Рэнди уже знала о чувствах Руфи к Симу из другого источника, поэтому, испытывая искреннее сожаление к старой женщине, попавшей в неловкое положение, не стала развивать эту тему и предложила направиться к дому.
Войдя в дом и увидев, что мужчины куда-то ушли, они решили подождать их на широкой веранде. Когда мужья вернулись, уже пора было лететь домой.
Мистер Рэмси поручил одному из работников проводить гостей сквозь традиционное для этих мест ограждение из перевернутых белых баков до взлетной полосы, где Сим приземлил свой «Остер», и они отправились домой в «Йенни».