Ша Уцзин(букв.: Песок, постигший Чистоту). – Понятие «ша» имеет отношение к названию реки Текучих песков, которую олицетворяет монах Шасэн. «Уцзин» имеет буддийский смысл – «постижение чистоты», или святости.
Полководец Млечного Пути(букв.: Полководец Небесного свода или Небесной завесы Млечного Пути) – одно из даосских божеств.
Чжу —букв.: Свинья, Кабан.
Унэн —букв.: Постигать возможности. Таким образом, имена трех героев, учеников монаха Сюаньцзана, являют собой своеобразные ступени постижения буддийской святости: «Постигший Пустоту» (Укун), «Постигший чистоту» (Уцзин), «Постигший возможности» (Унэн).
Царство Танов. –Тан – здесь название династии Тан. Впоследствии Китай стал называться страною Танов. Поэтому, например, вплоть до настоящего времени «танский человек» (танжэнь) в странах Юго-Восточной Азии означает «китаец».
Глава девятаяИмператор Тайцзун– второй государь династии Тан (правил с 627 по 649 г.).
Очередные экзамены. –Начиная с династии Хань (III в. до н. э. – III в. н. э.) в Китае установилась система многоступенчатых экзаменов на государственную должность. Получение ученой степени в области или в столице давало возможность человеку занимать тот или иной чиновный пост. При дворе экзамены устраивались раз в несколько лет, поэтому говорится об «очередных экзаменах». В особых случаях устраивались специальные, внеочередные экзамены.
Храм местного бога. –Имеется в виду бог Чэнхуан – покровитель города. В его честь в городах Китая сооружаются храмы.
С. 87…
в рот положить жемчужину… –По поверьям, жемчуг обладал чудесными свойствами. Положенный в рот покойника, он предохранял тело от разложения.
Фамин(букв.: Ясность закона). – Под «Законом» здесь, как и в других местах, имеется в виду буддийская вера, или буддийское учение – истинное учение.
Сюаньцзан(букв.: Тайное величие или Великое таинство) – монашеское имя, которым нарекли Чэня.
Ямынь —административное учреждение в старом Китае, место, где вершилась административная (например, судебная) деятельность.
Глава десятаяРожденному под знаком Дракона… –Китайский гороскоп (в соответствии с которым, в частности, происходило гадание) делился на двенадцать отрезков, или частей, каждому из которых соответствовало символическое изображение того или иного животного и два циклических знака, с помощью которых обозначались даты жизни.
Звезда Тайсуй(соответствует Юпитеру) – в народной религии олицетворяла некую грозную силу, от которой зависит судьба человека.
Час дракона. –Китайские сутки делились на двенадцать отрезков, каждый из которых обозначался соответствующим циклическим знаком и символом. Час дракона соответствовал знаку «чэнь» и падал на 7–9 часов утра;
час змеисоответствовал знаку «сы» и падал на 9–11 часов утра;
час овцысоответствовал знаку «вэй» и длился с 13 до 15 часов.
Чи —мера длины, равная 0,32 м.
Цунь —китайский вершок, равный 3,2 см.
Дянь(букв.: капля) – мера отсчета жидкости в водяных часах, своеобразная мера времени. Например, временной отрезок «гэн» (он соответствовал двум часам) делился на пять дяней. Дянь соответствовал примерно двадцати четырем минутам.
Лян– мера веса, равная приблизительно тридцати граммам. Лян выступал и в качестве денежной единицы. На ляны, в частности, мерились серебряные слитки, использовавшиеся в старом Китае как деньги.
Девятое Небо– широкоупотребительное понятие в китайской натурфилософии, религии, гадательной практике. Девять небесных сфер (девять Небес) имели каждая свое название. Например, Восточное, или Белое, небо; Южное, или Пурпурное, небо; Юго-западное Пурпурное небо и т. д. Понятие «девятое Небо» часто означает «высшее Небо» – эмпиреи.
Час обезьяны(соответствует знаку «шэнь») – время с 15 до 17 часов пополудни.
Час мыши(соответствует знаку «цзя») – время с 11 часов вечера до часа ночи.
Судья царства Тьмы Цуй. –Согласно легендам, судьями загробного царства, определявшими меру вины человека, часто после смерти становились чиновники. Так, в полном тексте романа говорится, что некий Цуй Цзюэ был при жизни известным сановником Ведомства церемоний, а до этого начальником уезда.
Белый тигр —в народной религии и волшбе символ злой демонической силы, несчастливой судьбы и проч. Также название звезды и духа, олицетворявшего эту звезду. В быту Белый тигр нередко ассоциировался со злой, сварливой женщиной.
Глава одиннадцатаяГора Теней(или гора Темного начала;
кит. Бэйиньшань) – обиталище злых духов и демонов.
Восемнадцатый ад. – В каждом из восемнадцати отделов ада помещались грешники, которые терпели разнообразные мучения соответственно совершенным проступкам и преступлениям. Самым страшным был восемнадцатый ад, из которого вырваться было уже невозможно.