Читаем Сунь Укун – царь обезьян полностью

Тут Сунь Укун взял в рот заветную пилюлю, встряхнулся, превратился в цикаду и через щель в воротах пролез в пещеру. Лоча в это время собиралась пить чай.

Сунь Укун прыгнул в чашку, Лоча залпом ее осушила, и Сунь Укун оказался у нее в чреве, приняв свой первоначальный вид.

– Невестушка! – закричал он изо всех сил. – Одолжи мне свой веер!

От испуга Лоча изменилась в лице и сказала:

– Ведь ворота заперты, как же ты попал ко мне в дом?

– С помощью волшебства, – отвечал Сунь Укун. – И не просто в дом, а прямо к тебе в чрево.

С этими словами Сунь Укун пошевелил ногой, Лоча от нестерпимой боли упала на землю и запросила пощады.

– Я дам тебе веер, – с трудом выговорила Лоча, – только вылезай скорее, а то сил нет терпеть.

– А ты раскрой рот, – отвечал Сунь Укун. – Я и вылезу.

Лоча раскрыла рот, а Сунь Укун, снова превратившись в цикаду, выскочил и уселся на веере. Лоча и не заметила, как он вылетел.

Затем Сунь Укун принял свой первоначальный вид, взял веер и крикнул:

– Спасибо тебе за веер! Большое спасибо! – и быстрыми шагами направился к выходу.

Служанки поспешно открыли ворота и выпустили его. Великий Мудрец вспрыгнул на облако, полетел на восток и мигом долетел до красной усадьбы. Чжу Бацзе первым увидел его и закричал:

– Наставник! Старший брат Сунь Укун вернулся!

Увидев в руках у Сунь Укуна волшебный веер, Танский монах обрадовался и сказал:

– Просвещенный ученик мой! Этой твоей заслуге нет равных! Представляю, с каким трудом ты раздобыл веер!

Сунь Укун рассказал обо всем, что с ним произошло за это время, после чего Танский монах и его ученики поблагодарили хозяина за гостеприимство и распрощались.

Но, пройдя около сорока ли, путники остановились. Дальше идти было невозможно. Шасэн закричал:

– Ой, не могу, пятки жжет!

Ему вторил Чжу Бацзе:

– Ой, братцы, копыта горят!

– Вы побудьте здесь и никуда не ходите, – сказал Сунь Укун, – а я пойду погашу пламя и вызову ветер и дождь. Пусть земля охладится немного, тогда мы отправимся дальше.

И Сунь Укун, держа наготове веер, пошел вперед.

Он взмахнул веером первый раз, и из жерла горы ввысь взметнулся громадный столб огня. Сунь Укун взмахнул веером второй раз, и пламя увеличилось во сто крат. Когда он взмахнул веером третий раз, пламя высотой более тысячи чжанов вскинулось к небу. Сунь Укун помчался назад, но, как ни бежал, шерсть на обеих ягодицах у него сгорела дочиста.

– Живей поворачивайте назад! – крикнул Сунь Укун Танскому монаху.

Наставник влез на коня и вместе с Чжу Бацзе и Шасэном повернул обратно. Проехав около двадцати ли, они остановились передохнуть.

– Что случилось? – спросил Танский монах.

– Эта тварь обманула меня! – вскричал Сунь Укун, отбросив веер. – Теперь все пропало! При первом взмахе веером пламя не только не гаснет, но разрастается сильнее.

– Что же делать? – произнес Танский монах, и из глаз у него полились слезы.

В это время откуда-то сверху до них донесся голос:

– Великий Мудрец! Не расстраивайся! Всем вам надо подкрепиться немного, а там посмотрим, что делать!

Они обернулись и увидели старца в накидке из перьев, развевающейся на ветру, и шапке, изогнутой полумесяцем. В руках он держал посох с рукоятью в виде головы дракона, обут был в сапоги с железными голенищами. Позади незнакомца стоял прислужник-демон с клювом орла вместо губ и рыбьей головой. На его голове стоял медный таз, наполненный до краев лепешками, хлебцами и вареным рисом.

– Я – дух земли на Огнедышащей горе, – промолвил незнакомец.

– Без еды мы можем обойтись, – промолвил Сунь Укун. – Ты лучше скажи, как нам погасить пламя, чтобы продолжать свой путь на Запад.

– Чтобы погасить пламя, – отвечал дух земли, – надо выпросить у дьяволицы Лочи волшебный веер.

Сунь Укун подобрал брошенный им на землю веер, показал его духу и сказал:

– Вот он, этот веер. Только от него огонь еще сильнее разгорается.

Дух земли внимательно осмотрел веер и, смеясь, ответил:

– Веер, да не тот! Лоча тебя обманула. Если хочешь добыть настоящий веер, иди к самому Быкоголовому.

Почему надо было идти к самому Быкоголовому, об этом вы узнаете из следующей главы.

<p>Глава шестидесятая,</p>в которой речь пойдет о том, как Быкоголовый демон покинул поле боя и отправился пировать и как Сунь Укун во второй раз пытался добыть волшебный веер

Итак, дух земли сказал Сунь Укуну:

– Если хочешь добыть настоящий веер, иди к Быкоголовому демону. Дело в том, что Быкоголовый вот уже два года как бросил Лочу и живет в пещере Скребущих облаков на горе Скопления громов с красавицей Яшмовое Личико. Если ты сможешь уговорить князя вернуться к Лоче, она отдаст тебе настоящий веер. Тогда ты погасишь грозное пламя, проведешь своего наставника через гору, а вдобавок навеки избавишь этот край от бедствия, причиняемого огнем всем живым тварям.

Дух рассказал Сунь Укуну, где находится гора Скопления громов, и Сунь Укун не мешкая полетел к той горе.

Он очень быстро добрался до нее и невольно залюбовался окружающей красотой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература