Они сладостно извивались и текли, как струи, обволакивая боцмана и лоцмана. Наши дураки растерянно уселись на песок и стали крутить патефон.
— Потанцуйте с нами! — кричали голые женщины.
Лоцман, как более опытный, крепился, а Чугайло стал притоптывать дубовым сапогом. Это было ошибкой. Боцманский сапог до того насмешил голых женщин, что они хором кинулись его снимать.
Боцман ржал и пытался хватать женщин, но они увёртывались и сыпали ему за шиворот песок.
— Иди ко мне, косуля! — орал Чугайло.
— Ко мне, ко мне, — пищал и Кацман, накручивая патефон.
— Чёрт бы их побрал! — ругался Суер, глядя в подзорную трубу. — Эти дураки совершенно не умеют обращаться с голыми женщинами.
Отвернувшись, сэр Суер спустился в кают-компанию, я же остался на палубе, наблюдая с интересом за происходящим.
— Что это за странные звуки доносятся с острова? — крикнул из кают-компании капитан.
— Извините, сэр! Это рычит Чугайло.
— Неужели дорвался?
— Пытается, сэр.
Боцман, надо сказать, демонстрировал редкое рвение, и вдруг совершенно неожиданно он, как бы это сказать… оттопырился.
Девицы растерялись, а боцман оттопыривался всё сильнее и сильнее.
— Что там происходит? — спрашивал из кают-компании сэр Суер-Выер.
— Да ничего особенного, капитан… Чугайло… немного оттопырился.
— Вот всё-таки скотина, — неожиданно сказал капитан. — И сильно?
— Да, примерно на семьдесят гектопаскалей.
— А что с лоцманом? — спрашивал капитан.
Вот это был неприятный, скажу вам, вопрос.
С лоцманом происходило неладное. Потрясённый поведением боцмана, Кацман ощеперился. Докладывать об этом капитану не хотелось. Ну скажите на милость, что может почувствовать капитан, которому докладывают, что боцман оттопырился, а лоцман ощеперился?
Голые между тем женщины подхватили наших героев и, размахивая ими, как флагами, вскачь увлекли в прерии.
Вечером они всё-таки вернули нам нечто, что капитан впоследствии назвал одним метким капитанским словом: «блоцман».
Необычной, какой-то неокеанической красоты, высоты, изящной длины открылся нам вдруг остров, стоящий посреди океана.
Казалось, он вулканического происхождения, потом казалось — нет. И всё же что-то вулканическое угадывалось в его мощных очертаниях.
Когда мы подплыли поближе, то с удивлением обнаружили, что остров весь уставлен людьми. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу, и, казалось, втиснуться между ними не было никакой возможности.
Подведя «Лавра» поближе, старпом крикнул в мегафон:
— Кто вы?
Островитяне обрадовались нашему неожиданному любопытству и дружно прокричали:
— Мы — посланные на … .
— Ничего не понимаю, — сказал Суер, — давайте подойдём к острову с зюйда.
«Лавра» привели к другому берегу, и старпом снова проревел в трубу:
— Кто вы?
— Мы — посланные на … , — дружно ответствовали островитяне.
— Приходится констатировать, — пожал плечами Суер, — что это действительно люди, посланные на … .
— А за что вас послали? — крикнул старпом.
— А по разным причинам, — дружелюбно поясняли островитяне, — а больше без причин.
— Ну и что вы теперь делаете?
— А ничего особенного. Стоим на этом каменном ..ю посреди океана. Иногда хлебопашествуем. Бортничаем. Выращиваем сахарную свёклу.
— Но позвольте, — развивал беседу сэр Суер-Выер, — признаться, меня самого не раз посылали на … . Но что-то я не вижу среди вас, так сказать, себя. Я тут, на корабле, а вы — на острове.
— О, что вы, капитан, — ответствовали посланцы, — где-то между нами, конечно, имеетесь не только вы, но и вся ваша команда.
— Эй, ребята, — крикнул кто-то из посланцев, — нет ли среди нас Суера-Выера или кого-нибудь из команды этого фрегата?
К нашему изумлению, островитяне слегка пораздвинулись и к берегу протиснулись семь или восемь Суеров-Выеров в капитанских фуражках.
За Суерами продирались лоцманы Кацманы, а за ними пятнадцать штук меня.
Наши двойники замахали нам пилотками, восклицая:
— Да-да, это мы… А мы — это вы, посланные на … . Вас посылают, а мы тут отдуваемся, сахарную свёклу выращиваем.
За Суером, за лоцманом, за мною стала продираться к берегу, пожалуй что, вся наша команда.
— Наши приехали, наши, — радостно гомонили они. — Хоть поглядеть на братьев.
Были тут, конечно, и многочисленные Хреновы, и многократные Семёновы, но особенно много оказалось боцманов Чугайло. Он измерялся сотнями.
Это неожиданно понравилось капитану.
— Позовите боцмана, — приказал он.
Чугайло явился на палубу в каких-то полупортах, в одной подтяжке, крайне раздражённый тем, что его разбудили.
— В чём дело, кэп? — ревел он. — Чья вахта? Поспать не дадут! В чём дело?
— А дело в том, господин Чугайло, что я хотел бы послать вас на … .
И тут Суер недолго думая взял да и послал. И что же вы думаете?
Среди островитян немедленно объявился новенький боцман в полупортах и подтяжке.
А старый Чугайло, хоть и посланный, остался стоять на борту. Тут все наперебой стали посылать боцмана на … , и на острове становилось всё больше и больше боцманов.
Чугайло терпел-терпел, да вдруг взял да и всех нас послал на … , и мы тут же очутились на берегу, хотя и оставались на борту.
Тут на нас разобиделись островитяне.